《过庭录(lu)》译文:滕子京依仗着有才(cai)华,遭到(dao)许多人的嫉妒,从(cong)庆阳统帅降职到(dao)巴陵郡,他的(de)悲愤郁(yu)闷之情常常表现在(zai)文章中和脸上。范仲淹和(he)他同年考中进士,两人关系很好,也很(hen)爱惜他的才(cai)华,害怕(pa)他以后遭(zao)到迫害。然而滕子(zi)京豪迈自(zi)负,很少听别(bie)人规劝,范仲(zhong)淹正担心没有机会(hui)来规劝(quan)他。滕子(zi)京忽然写信给(gei)范仲淹(yan),请求他(ta)写《岳阳楼(lou)记》。所以《岳(yue)阳楼记》中说(shuo)“不以物喜,不以己悲”,“先天下(xia)之忧而忧,后天下(xia)之乐而乐”。他的意思大概是(shi)在规劝(quan)好友了(le)。
【原文】《过庭(ting)录》—南宋(song)·范(fan)公偁滕子京(jing)负大才,为众忌疾(ji),自庆阳帅谪巴陵(ling),愤郁颇(po)见辞色。文正与之(zhi)同年,友善,爱其才(cai),恐后贻祸。然滕(teng)豪迈自负,罕受人(ren)言,正患(huan)无隙以(yi)规之。子京忽(hu)以书抵文正,求《岳阳楼记(ji)》。故《记》中云:“不以物喜(xi),不以己悲”,“先天下(xia)之忧而(er)忧,后天下之乐(le)而乐”,其(qi)意盖在谏故人耳(er)。
《过庭(ting)录》主要记述范(fan)仲淹(989—1052)等(deng)祖辈事迹,有关施政(zheng)、家训等(deng)方面的(de)内容,多切实有据,极度少溢美之词,涉(she)及宋朝大政、变法、官制等记(ji)载,亦(yi)可作正史研校(xiao)之用。另外对宋朝文(wen)人名士、诗文杂(za)事均有兼及,且保留了一(yi)些名家名(ming)作之外(wai)的诗词文句(ju)和佚事,如谓诗“在意(yi)而不在言”;又引欧阳修语,言诗不(bu)应只写草木,而应(ying)“作人言”。