许衡尝暑中(zhong)过河阳出自《许仲(zhong)平义不苟(gou)取》,文言文翻(fan)译是:许衡字仲平(ping),是怀州的(de)河内人(ren)。他曾经在酷(ku)暑的时候路过河阳(今河南孟西(xi)县),当时非常口渴(ke)。道路旁有一(yi)棵梨树(shu),人们都争着(zhe)摘梨吃,只有(you)许衡一个(ge)人正襟而坐(zuo)在树下,安然如(ru)常毫不动心。
有人(ren)问他(为什么不摘(zhai)梨吃),他说:“不(bu)是自己的东(dong)西却去拿(na),是不(bu)可以的。”那人说:“现在世道(dao)这么乱(luan),这梨树没有主人(ren)了。”许衡回答说:“梨没(mei)有主人,难(nan)道我的心(xin)也没有主人吗(ma)?”
原(yuan)文:
许衡字仲平,怀之(zhi)河内人(ren)也。尝暑中过河阳,渴甚,道有梨,众(zhong)争取啖之,衡独危坐(zuo)树下自若。或问(wen)之,曰:“非其有而(er)取之,不可也。”人曰:“世乱,此无主(zhu)。”曰:“梨无(wu)主,吾心独无(wu)主乎?”
注释:
怀之(zhi)河内:怀州的河(he)内。
尝:曾经。
中:路过。
争(zheng)取:争相摘(zhai)取。
危坐:正襟而(er)坐危:正。
自若:安然(ran)如常、毫(hao)不动心。
啖(dan):吃。
或:有人。
非其有取(qu)之,不可也(ye):不是我拥有的东西(xi)去拿来是不(bu)可以的。其:代词,自己。
吾心独无主(zhu)乎:我的心难(nan)道没有主(zhu)人吗?独,难道,反问语(yu)气词。
人所遗(yi),一毫(hao)弗义弗受也:别人赠(zeng)送的东(dong)西,即使是一丝(si)一毫,不(bu)合乎义也不(bu)能接受。遗,赠送(song)。
其:自己。
过(guo):经过(guo)。
河阳:古县名,今河南孟州市西。