黄(huang)鹤楼中吹玉笛,江城五(wu)月落梅花的(de)意思是:黄(huang)鹤楼上传(chuan)来了一声声《梅花(hua)落》的笛声,在这五月的江城(cheng)好似见到纷(fen)落的梅花。黄鹤楼中吹(chui)玉笛,江城五月落(luo)梅花。出自唐代李白(bai)的《与史郎中(zhong)钦听黄鹤楼上吹笛题北(bei)榭碑》,全(quan)文如下,一为迁客(ke)去长沙,西望长安(an)不见家。 黄鹤楼中吹(chui)玉笛,江城五月(yue)落梅花。
全诗的译文(wen):被贬谪的人要远去(qu)长沙,日日西望长(chang)安方向也看不见家。黄(huang)鹤楼上传(chuan)来了一声声《梅花落》的笛声,在这五月的江城好似(si)见到纷落的梅花(hua)。
扩展资料:
本首(shou)诗是唐代伟大诗人(ren)李白晚年的作品。此诗(shi)写作者游黄鹤楼时听(ting)笛的经历,抒发了诗人(ren)满腔的迁谪之(zhi)感和去国之情。前两句写作(zuo)者的生活遭遇和心绪,捕捉了“西望”的典型动作(zuo)加以描写,传神地(di)表达了怀念(nian)帝都之情和“望”而“不见”的愁(chou)苦;后两句点题,写在(zai)黄鹤楼上(shang)听吹笛,从(cong)笛声化出“江城五月落梅花”的苍凉景象,借景抒(shu)情,使前后情景(jing)相生,妙(miao)合无垠。
西汉的贾谊,因(yin)指责时政,受(shou)到权臣的(de)谗毁,贬官长沙。而李(li)白也因永王李璘事(shi)件受到牵连,被(bei)加之以“附逆”的罪名流(liu)放夜郎。所以诗人(ren)引贾谊为同调。“一为迁客去(qu)长沙”,就是(shi)用贾谊的(de)不幸来比喻自身的遭遇(yu),流露了无(wu)辜受害的愤懑,也含有他的(de)自我辩白(bai)之意。但政治上(shang)的打击,并没有(you)使诗人忘(wang)怀国事。
在流放(fang)途中,他不禁“西望长安”,这里有(you)对往事的回(hui)忆,有对国(guo)运的关切和对朝(chao)廷的眷恋。然而,长安万里迢(tiao)迢,对迁谪之(zhi)人来说十分遥(yao)远,充满了隔膜。望(wang)而不见,诗人不免感(gan)到惆怅。听(ting)到黄鹤楼上(shang)吹奏《梅花落》的笛声,他感到格(ge)外凄凉,仿佛五月(yue)的江城落满了梅花。