物各(ge)有短长文(wen)言文翻译甘(gan)戊出使齐国,要(乘(cheng)船)渡过一条大河(he)。船户(指艄公)说:“河(he)水间隔很窄,你都(dou)不能靠自(zi)己的力量渡河,还(hai)能做君王的(de)说客吗?”甘(gan)戊说:“不是(shi)这样的,你不知道这其(qi)中的道理。事物各(ge)有长处和短(duan)处,那种谨(jin)慎老实诚恳厚(hou)道的臣子(zi),可以辅助君(jun)王,用兵打仗不派用处(chu);骐骥、騄駬,(可以)日行千里,而(er)把它们放(fang)在家里,让它们去捕(bu)老鼠,还不(bu)如野猫;干将可以算是(shi)锋利的宝剑,天下闻名(ming),可是工匠用(yong)它劈削木头,还不(bu)如斧子。现在(zai)用桨划船(chuan),进退自如,我不如你;说(shuo)服有千辆战车的君(jun)王、有万(wan)辆战车的君王(wang),你就不如(ru)我了。”
原(yuan)文:
《物各有长短》
汉 刘向(xiang)
甘戊使于齐,渡大(da)河。船人曰:“河水间耳,君(jun)不能自渡,能为王者之说乎?”甘戊曰:“不(bu)然,汝不(bu)知也。物各有短长,谨愿敦厚,可事主不施用兵(bing);骐骥、騄駬,足及千(qian)里,置之宫室,使之捕鼠,曾不如小(xiao)狸;干将为利,名(ming)闻天下,匠以治(zhi)木,不如斤(jin)斧。今持楫而上下随流(liu),吾不如子;说千乘(cheng)之君,万乘(cheng)之主,子亦不(bu)如戊矣。”
出处:
选自刘向《说苑(yuan)》,又名《新苑》,共(gong)二十卷,按各(ge)类记述春(chun)秋战国至汉代(dai)的遗闻轶事,每类之(zhi)前列总说:事(shi)后加按语(yu)。其中以(yi)记述诸子言行为主,不少篇章中有关(guan)于治国安(an)民、家国兴亡的哲(zhe)理格言。主要体现了(le)儒家的哲学思想、政治理想以及伦理(li)观念。按类(lei)编辑了先秦至西(xi)汉的一些历(li)史故事和传说,并夹(jia)有作者的议论,借(jie)题发挥儒(ru)家的政治思想和(he)道德观念,带有一定的(de)哲理性。
作者:
刘向(约前77—前(qian)6) 原(yuan)名更生,字(zi)子政,祖籍沛郡(jun)(今属江苏徐州(zhou))人。西(xi)汉经学家、目录学家(jia)、文学家。刘向(xiang)的散文主(zhu)要是秦疏和校雠古(gu)书的“叙录”,较有名的有(you)《谏营昌陵疏》和《战国策叙录》,叙事简(jian)约,理论(lun)畅达、舒缓(huan)平易是其主(zhu)要特色。