《华佗巧治(zhi)》文言文翻(fan)译:有一个郡(jun)守生病了,邀请华佗(tuo)医治。华佗(tuo)去看病,认为他大怒后(hou)就会痊愈,就多收了他(ta)的报酬,却(que)不加以治疗,不久(jiu)抛弃他离开(kai)了,并且留了封信骂(ma)他。郡守果然非(fei)常愤怒,命令人追(zhui)杀华佗,郡(jun)守的儿子(zi)明白华佗的意图,嘱咐追杀华佗的使(shi)者不要去(qu)追杀华佗,郡守(shou)抓不到华(hua)佗,愤怒(nu)到了极点,吐了几(ji)升黑血,病(bing)就痊愈了。
《华(hua)佗巧治病》出(chu)《三国志(zhi)》,为西晋陈寿(shou)所作。
原文:有一郡守病,延华佗(tuo)治。佗视疾,以为其人(ren)盛怒则廖,乃多(duo)受其酬而不加(jia)治。无何弃去,且留(liu)书骂之。郡守果大(da)怒,令人追(zhui)杀佗,郡守子知佗(tuo)意,嘱使勿逐,守不得(de)佗,嗔恚至极,吐黑血(xue)数升,病遂愈。