于(yu)令仪不责盗文言文翻译(yi)为:于令仪是曹州(今山东菏(he)泽)人,是个市(shi)场中的小摊贩业者(zhe);他为人宽厚(hou),很少得罪(zui)别人,晚年(nian)时的家道(dao)颇为富足。有天晚上(shang),一名小偷侵(qin)入他家中行窃,结果被他的几个儿子逮(dai)住了,发(fa)现原来是邻(lin)居的小孩(hai)。于令仪问他说:“你平(ping)常很少犯过错,何(he)苦今天做贼(zei)呢?”小偷回答(da)说:“因(yin)受贫困所迫的缘(yuan)故。”于令仪再问(wen)他想要什麼东西,小(xiao)偷说:“能得到十千钱(qian),便足令衣食无忧了(le)。”于令仪听后(hou)就如数给了他。正在(zai)那小偷要出门离(li)去时,于令仪又(you)叫住他,这使得那小偷大为恐(kong)惧,但于令仪对他说(shuo):“你如此的贫(pin)困,晚上(shang)带著十千钱回去,恐怕会引起巡逻(luo)人员的盘(pan)查。”于(yu)是将小偷留下,天亮后才让他离去。那(na)小偷深感惭愧,后(hou)来终于成(cheng)了良民。
原文:
曹(cao)州于令仪者,市井①人(ren)也,长厚不忤(wu)物,晚年家颇富裕(yu)。一夕,盗入其(qi)家,诸子(zi)禽之,乃(nai)邻舍人子也。令(ling)仪曰:“汝素寡(gua)悔②,何苦(ku)而为盗耶?”曰:“迫于贫(pin)耳!”问其所欲,曰(yue):“得十千足以衣食。”于令仪如其所(suo)言与之。既去,复呼之,盗大恐(kong)。谓曰:“尔贫甚,夜负十千③以归,恐为(wei)人所诘。留之,至(zhi)明使去。”盗大感(gan)惭,卒为良民。(摘(zhai)自《渑水燕谈录》)
【注】①市井:指做生(sheng)意。 ②寡悔:很(hen)少做对不起(qi)自己的事。 ③十(shi)千:指十(shi)贯铜钱。