
余时为桃花(hua)所恋,竟不忍去(qu)的意思为:我当时(shi)被桃花迷住了,竟(jing)然不忍心(xin)离开。出自明代袁(yuan)宏道的《西湖游记(ji)二则》,原句为:余时(shi)为桃花所恋,竟(jing)不忍去湖上。这是一(yi)篇优美的山水小品,文章主要(yao)采用了记(ji)叙和抒情的表达方式,抒发了作者(zhe)热爱大自然的思想(xiang)感情以及高雅的(de)志趣。
原(yuan)文:
西湖最盛,为春,为(wei)月。一日(ri)之盛为朝烟,为夕岚(lan)。今岁春雪甚盛,梅(mei)花为寒所勒。与杏(xing)桃相次开发,尤(you)为奇观。
石篑(kui)数为余言(yan):"傅金(jin)吾园中梅,张功甫(fu)家故物也,急往观(guan)之。"余时(shi)为桃花所恋,竟不(bu)忍去湖上.由(you)断桥至苏堤一带(dai),绿烟红雾,弥漫(man)二十余里。歌吹为风(feng),粉汗为雨,罗纨之盛,多(duo)于堤畔之草,艳冶极矣(yi)。
然杭人(ren)游湖,止(zhi)午、未、申(shen)三时。其实湖光染翠(cui)之工,山岚设色之(zhi)妙,皆在朝日始(shi)出,夕舂未下 ,始极(ji)其浓媚。月景尤不可言,花态柳情,山容水意,别是一种趣味。此乐(le)留与山僧游(you)客受用,安可为俗(su)士道哉!
译文:
西(xi)湖最美的时(shi)间是春天(tian)和月夜,一天之中最美(mei)的时刻是烟雾迷朦的早(zao)晨和傍晚(wan)的山气。
今年春雪很多,梅(mei)花被寒气所抑(yi)制,和杏(xing)花、桃花一个接一个开(kai)放,景观更是奇特(te)。
石(shi)篑多次跟(gen)我说:"傅金吾(wu)家园中的梅,是宋朝(chao)张功甫遗留下来的(de),赶紧去看(kan)看吧!"我当时被桃花迷住(zhu)了,竟然不忍心离(li)开湖上。从断桥到(dao)苏堤这一带,绿(lu)柳如烟,红桃似雾,弥(mi)漫二十多里(li),歌声奏乐声像阵(zhen)阵清风到处(chu)传扬,年轻(qing)妇女的汗(han)水像道道细雨(yu),衣着华丽的(de)富家子弟往来不绝,比(bi)堤边的草还(hai)多,美丽妖艳(yan)极了。
但杭州(zhou)人游湖,限于午、未、申这三个时辰。湖光染(ran)成绿色的精巧、雾气笼罩山峦的奇妙,都在早晨的太阳才(cai)出来,夕阳还没(mei)有落下,才显得(de)它的浓媚姿态发挥(hui)到极点。月景尤其(qi)难以用言语(yu)形容,花的姿态(tai),柳的情调,山的容颜,水(shui)的意境,另(ling)是一种趣(qu)味。这种(zhong)快乐只留给山僧和游(you)客享受,怎么能(neng)够给那些(xie)为功名利(li)禄的人诉说(shuo)呢?
写作背景(jing):
明神宗万历二(er)十六年(1598),袁宏道收到(dao)在京城任职的哥哥袁宗(zong)道的信,让他进京。他只好收敛起(qi)游山玩水的兴致,来到(dao)北京,被授予顺天(tian)府(治所在北京)教授(shou)。第二年,升为国子监(jian)助教。本文(wen)就写于这一年(nian)的春天。