老吾老(lao)以及人之老,幼吾(wu)幼以及人之幼(you)翻译:敬爱自己的长辈(bei),进而也敬(jing)爱别人的长(chang)辈;爱抚自己的(de)孩子,进而也爱抚别(bie)人的孩子(zi)。
出处:战(zhan)国孟子《孟(meng)子·梁惠王上》
原文节选:老(lao)吾老,以及人之老;幼(you)吾幼,以及人之幼。天下可运于掌。《诗》云:‘刑于寡(gua)妻,至于兄弟,以(yi)御于家邦。’言举斯心加诸彼(bi)而已。
译文:爱自己的长辈(bei),然后爱别(bie)人的长辈;爱抚(fu)自己的孩子,然后爱抚(fu)别人的孩子。(这样(yang))世界可(ke)以在手掌中自(zi)由旋转(很容易统一(yi)起来)。《诗(shi)经》上说:“先(xian)给妻子做(zuo)榜样,再给兄弟(di)好影响,凭这治家和安(an)邦。”也就是说,要把(ba)这样的努(nu)力推广到各个方面(mian)。