浮生的意(yi)思是:空虚(xu)不实的人生,古代老庄学派认为人生(sheng)在世空虚无定(ding),故称人生为浮(fu)生,指人生。出自《庄子·外篇(pian)·刻意第十(shi)五》,原句为:其生若浮,其死若休。意(yi)思是:他们生于(yu)世间犹如在水面飘浮(fu),他们死离人世就(jiu)像疲劳后(hou)的休息。
典源:
《庄子·外篇(pian)·刻意(yi)第十五》
故曰:夫(fu)恬淡寂漠(mo),虚无无(wu)为,此天地(di)之平而道德之(zhi)质也。故曰:圣人休休焉则平易(yi)矣。平易则(ze)恬淡矣。平易恬淡(dan),则忧患不(bu)能入,邪气不能袭,故(gu)其德全而神不亏。故(gu)曰:圣人之生也天行(xing),其死也(ye)物化。静而与阴(yin)同德,动而(er)与阳同波。不为福先,不为祸始。感而后应,迫而后(hou)动,不得(de)已而后起。去知与(yu)故,遁天之理。故(gu)无天灾,无物累,无人非,无鬼责。其(qi)生若浮,其死(si)若休。不思虑,不豫谋(mou)。光矣而(er)不耀,信矣而不期。其寝不梦(meng),其觉无忧。其神纯粹,其魂不(bu)罢。虚无恬淡,乃合天德。故曰(yue):悲乐者,德之邪(xie)也;喜怒者,道之(zhi)过也;好恶者,德之失(shi)也。故心不忧乐,德之(zhi)至也;一而不(bu)变,静之至(zhi)也;无所于忤,虚(xu)之至也;不与物(wu)交,淡之(zhi)至也;无所于逆(ni),粹之至也。故曰:形劳(lao)而不休则弊,精用而不(bu)已则劳,劳则竭(jie)。水之性,不杂(za)则清,莫动则平;郁闭(bi)而不流,亦(yi)不能清;天德之象(xiang)也。故曰:纯粹(cui)而不杂,静一而不变,淡而无为,动(dong)而以天行,此养神之道(dao)也。
译文:
所以说(shuo),恬淡、寂漠、虚空(kong)、无为,这是天地(di)赖以均衡的基准,而且是道德修(xiu)养的最高境界(jie)。所以说,圣(sheng)人总是停留(liu)在这一境域(yu)里,停留在这一境域(yu)也就平坦而无(wu)难了。安稳恬淡,那么(me)忧患不能进入(ru)内心,邪气不能(neng)侵袭机体,因而(er)他们的德行完整而(er)内心世界不受亏损。所以说,圣人(ren)生于世间(jian)顺应自然而(er)运行,他们(men)死离人世又像(xiang)万物一样变化而去;平静时跟阴气一样宁(ning)寂,运动时(shi)又跟阳气(qi)一道波动(dong)。不做幸福的先(xian)导,也不为祸(huo)患的起始,外(wai)有所感而后内有(you)所应,有所逼迫(po)而后有所行(xing)动,不得(de)已而后兴起(qi)。抛却智巧与事(shi)故,遵循自然(ran)的常规。因而没(mei)有自然的灾害,没有(you)外物的牵累,没有(you)旁人的非议(yi),没有鬼(gui)神的责难。他们(men)生于世间犹如在水(shui)面飘浮,他们死离(li)人世就像疲劳后的休息(xi)。他们不思(si)考,也不谋划(hua)。光亮但不刺(ci)眼,信实却(que)不期求。他们睡觉(jue)不做梦,他们醒来(lai)无忧患,他们心神(shen)纯净精粹,他(ta)们魂灵从不疲(pi)惫。虚空而且恬淡,方才合乎自然的(de)真性。所以说(shuo),悲哀和欢(huan)乐乃是背离德行的邪(xie)妄,喜悦和愤怒乃是(shi)违反大道的罪过,喜(xi)好和憎恶乃是(shi)忘却真性的过失。因此(ci)内心不忧不乐,是德(de)行的最高境界;持守专一而没有(you)变化,是寂(ji)静的最高境界;不与任(ren)何外物相抵(di)触,是虚豁的最高境(jing)界;不跟外(wai)物交往,是恬(tian)淡的最高境界(jie);不与任何事物相违(wei)逆,是精粹的最高境界(jie)。所以说,形(xing)体劳累而(er)不休息那么就(jiu)会疲乏不堪,精力使(shi)用过度而不止(zhi)歇那么就会元气劳损,元气劳损就会精(jing)力枯竭。水的本性,不(bu)混杂就会清澈(che),不搅动就会平静,闭(bi)塞不流动也就不会(hui)纯清,这是自然本质(zhi)的现象。所以(yi)说,纯净精粹而不混杂(za),静寂持守而不改(gai)变,恬淡(dan)而又无为,运动则(ze)顺应自然而行,这就是(shi)养神的启(qi)发。