水中花(hua)镜中月的意思是:同镜花水月,镜里的花,水(shui)里的月。原指诗(shi)中灵活而不可捉摸的意(yi)境,后比喻虚幻(huan)的景象。原文:一个是水(shui)中月,一个(ge)是镜中花。想眼中(zhong)能有多少泪珠儿,怎(zen)禁得秋流到冬(dong)尽,春流到夏!出自:清代曹雪芹(qin)《红楼梦》中的《枉凝眉》。
译(yi)文:一个是(shi)月亮映在水中的影子(zi),一个是镜子中照(zhao)出的鲜花。想一想,她(ta)的眼中究竟有多少泪水(shui)呀,怎么(me)禁得起从(cong)秋天流到冬天,又从冬(dong)天流到夏天。
扩(kuo)展学习:
“水中(zhong)花镜中月”赏析
水中月、镜(jing)中花——都是(shi)虚幻的景象。说宝(bao)、黛的爱情理想虽则(ze)美好,终于如镜花水月(yue)一样不能成为现实。曹(cao)雪芹八十回后原稿中(zhong)有《证前(qian)缘》一回(hui)(靖臧本第七十(shi)九回批),写黛玉“泪尽夭亡(wang)”。从多方面(mian)线索确知,“贾府事败”、“树(shu)倒猢狲散”的变(bian)故发生在秋天。
所谓“到头(tou)来,谁见(jian)把秋捱过(guo)?”林黛玉因宝玉的(de)获罪而恸(tong)哭,自秋至冬、自冬(dong)历春,她的病势迅速(su)加重。“试看春残花渐落,便是红颜老死时。”还(hai)没有到第二年(nian)的夏天,她就用全部泪(lei)水报答了神瑛侍者用甘(gan)露灌溉她的恩惠,实现(xian)了眼泪还债的诺言(yan)。
故曲中所写“想眼中(zhong)能有多少泪珠儿,怎禁(jin)得秋流到冬(dong)尽、春流到夏(xia)”并非(fei)泛泛之言。“秋流到冬尽(jin)”,程式乙本无“尽”字,为后人所删。有(you)人以为此处无“尽”字(zi)更妥,笔者以(yi)为不然。即使从句式的音节上看(kan),亦当有。