婴(ying)儿非有智也,待父母而(er)学者也,听(ting)父母之教用现(xian)代汉语翻译是:婴儿自(zi)己什么都不懂,知(zhi)识需要从父母那(na)里学来,听从父母的教(jiao)导。出自西汉戴圣写(xie)的一篇文(wen)章《曾子(zi)杀彘》,选自《韩非子·外储说左(zuo)上》,该故事(shi)生动地告诉人们:家长(chang)对孩子不能信口开河,要言必信。只有言传身教,才能使(shi)孩子诚实无欺,否则父母将失信于孩子(zi)。
原文:
其(qi)母曰:“女还,顾(gu)反为汝杀彘。”妻适市来,曾子(zi)欲捕彘杀之。妻止(zhi)之曰:“特与婴儿戏耳(er)。”曾子曰:“婴(ying)儿非与戏也。婴儿非有(you)知也,待父(fu)母而学者也,听父母之教。今子欺子(zi),是教之欺也(ye)。母欺子而不信(xin)其母,非所以成教(jiao)也。”遂烹彘也。
译文:
曾子(zi)的妻子到集市上(shang)去,她的儿子跟在(zai)她后面哭。他母亲(qin)(曾子的(de)妻子)说:“你回去,等(deng)到回来时杀猪给你(ni)吃。”(曾子的)妻子刚刚从集市回来(lai),曾子就想捉猪(zhu)然后杀了它(ta)。妻子就阻(zu)止他,说:“只不过是跟小(xiao)孩子开玩笑(xiao)罢了。”曾子(zi)说:“不能与小孩(hai)子开玩笑。小孩子(zi)什么都不懂,他们(men)从父母这学习,听从父母亲(qin)的教导。现在你欺骗他(ta),这是教育孩子(zi)欺骗人。母亲欺(qi)骗儿子,儿子就不(bu)再相信自己的(de)母亲了,所以不能把(它)作为教育(yu)的方法。”于是(曾子)就煮了猪(给孩(hai)子吃)。