出(chu)自《钗头凤·红酥手》,是宋(song)代文学家陆游的词作。全诗如下(xia):
红酥手(shou),黄縢酒,满城春色宫(gong)墙柳。东风恶,欢情薄。一怀愁(chou)绪,几年离索。错、错、错。
春如旧,人空瘦,泪痕红浥鲛绡透。桃花落,闲池阁。山盟虽在,锦书难托。莫、莫、莫!
译文如下:
你红润酥腻的手里,捧着盛上黄縢酒的杯子。春色满城,你却早已像宫(gong)墙中的绿柳那般遥不可及。春风多(duo)么可恶,将欢情吹得那样稀薄。满怀的(de)忧愁情绪,离别几年来的生(sheng)活十分萧索。遥想当初,只能感叹(tan):错,错,错!
春景依旧,只是人(ren)却憔悴消瘦。泪水洗尽脸上的胭(yan)脂,又把薄绸的(de)手帕全都湿透。桃花被风吹落,洒满清(qing)冷的池塘楼阁上(shang)。永远相爱的誓言还在,可是锦文书信再也难以交付(fu)。遥想当初,只能感叹:莫,莫,莫!
注释(shi)如下:
黄縢(téng):酒名。或作“黄藤”。
宫墙:南宋以绍兴为陪(pei)都,因此有宫墙。
离索(suo):离群索居的简括。
浥(yì):湿润。
扩展资料:
上片追叙今昔相聚之异。起(qi)首三句为第一层。抚今追昔,表现陆、唐二人丰富复杂的情(qing)感。“红酥手”以手(shou)喻人,抒写唐婉的靓丽仪容,表达(da)词人的爱怜之心。
“黄縢酒”是一种官酿的黄封酒,暗示(shi)唐氏捧酒相劝的殷(yin)勤之意。这一情境描写,陡唤了作者无(wu)限回忆与感慨:当(dang)年的沈园和禹迹寺,曾是他们恩爱夫(fu)妻携手游赏的地方。曾(ceng)几何时,鸳侣分散,爱妻易嫁,已属他人。现在嘛,虽然满城(cheng)春色依旧,但是已经人事(shi)全非。
“满城春(chun)色”为他们沈园把酒,勾勒出(chu)广阔而深远的背景,点明共赏春色(se)的时间地点。“宫(gong)墙柳”虽是写眼前实景(jing),但却暗含唐婉之变(bian),现已可望而不可及了!此时词中红(hong)(手)、黄(酒(jiu))、绿(柳)构成的明艳色彩(cai),顿时黯然全逝,没了欢快、幸福和(he)美感。
参考资料来源:百度百科——钗头凤·红酥手
“红酥手,黄藤酒”出自哪首诗?陆游的《钗头凤》
红稣手(shou),黄藤酒,满城春色宫墙(qiang)柳。东风恶,欢情薄。一杯愁绪,几年(nian)离索。错、错、错。
春如旧,人空瘦,泪痕红浥鲛绡(shao)透。桃花落,闲池阁,山盟(meng)虽在,锦书难托。莫、莫、莫。
“红酥(su)手,黄藤酒”全诗是什(shi)么?
《钗头凤·红酥手》
南(nan)宋·陆游
红酥手(shou),黄縢酒,满城(cheng)春色宫墙柳。东风恶,欢情(qing)薄。一怀愁绪,几年离索。错、错、错。
春(chun)如旧,人空瘦,泪痕红浥鲛绡透(tou)。桃花落,闲池(shi)阁。山盟虽在,锦书难托。莫、莫、莫(mo)!
《 钗头凤·红酥手》是南宋诗人、词人(ren)陆游的词作品。此词描(miao)写了词人与原配唐氏(一说为唐婉(wan))的爱情悲剧。全词记述了词人与(yu)唐氏被迫分开后(hou),在禹迹寺南沈园的一次偶(ou)然相遇的情景,表达了他们眷恋(lian)之深和相思之切,抒发了作者怨恨(hen)愁苦而又难以言状的(de)凄楚痴情,是一(yi)首别开生面、催人泪下的作品。
作品译文:
红润酥腻的(de)手里,捧着盛上黄縢酒的杯子。满城(cheng)荡漾着春天的景色,你却早已像宫墙中(zhong)的绿柳那般遥不可及。春风(feng)多么可恶,欢情(qing)被吹得那样稀薄。满(man)杯酒像是一杯忧愁的情(qing)绪,离别几年来(lai)的生活十分萧索。错,错,错!
美丽的春景依(yi)然如旧,只是人却白白相思地(di)消瘦。泪水洗尽脸上的胭脂红,又把薄绸的手帕全都湿透。满春的(de)桃花凋落在寂静空旷(kuang)的池塘楼阁上。永远相爱的誓言还(hai)在,可是锦文书信再也难以交付(fu)。莫,莫,莫!
以上(shang)文章内容就是对黄藤(teng)酒红酥手全诗和(he)黄酥手红藤酒全首词的介绍到此(ci)就结束了,希望(wang)能够帮助到大家?如果你还想了解更(geng)多这方面的信息,记得收藏关注(zhu)本站。