Thou hast made me endless, such is thy pleasure. This frail vessel thou emptiest again and again, and fillest it ever with fresh 吉檀迦利读音life.
This little flute of a reed thou hast carried over hills and dales, and hast breathed through it melodies eternally new.
At the immortal touch of thy hands my little heart loses its limits in joy and gives birth to utterance ineffable.
Thy infinite gifts come to me only on these very small hands of mine. Ages pass, and still thou pourest, and still there is room to fill.
你已经使shi我永生,这样做是你的欢乐。这脆cui薄的杯儿,你不断duan地把它倒空,又不断地以yi新生命来充满。
这小小的苇笛,你携带着它逾yu山越谷,从笛管里吹chui出永新的音乐。
在zai你双手的不朽的按抚下,我的小小的心xin,消融在无边快乐le之中,发出不可言说的de词调。
你的无穷qiong的赐予只倾入我小小xiao的手里。时代过去了,你还在倾注,而我的手里还有余量待充满。
-----------------------------------------------------
-2-When thou commandest me to sing it seems that my heart would break with pride; and I look to thy face, and tears come to my eyes.
All that is harsh and dissonant in my life melts into one sweet harmony -- and my adoration spreads wings like a glad bird on its flight across the sea.
I know thou takest pleasure in my singing. I know that only as a singer I come before thy presence.
I touch by the edge of the far-spreading wing of my song thy feet which I could never aspire to reach.
Drunk with the joy of singing I forget myself and call thee friend who art my lord.
当你命令我歌唱的时候,我的心似乎hu要因着骄傲而炸裂,我wo仰望着你的脸,眼泪涌上我的de眶里。
我wo生命中一切的凝涩与矛盾融化hua成一片甜柔的谐音——
我的赞颂像一只欢乐le的鸟,振翼飞越海洋。
我知道你欢喜我的歌唱。我知道dao只因为我是个歌者,才能neng走到你的面前。
我用我的歌ge曲的远伸的翅梢,触到了le你的双脚,那是我wo从来不敢想望触到的de。
在歌唱chang中的陶醉,我忘了自己,你本是我的主zhu人,我却称你为朋友。
----------------------------------------------------
-3-I know not how thou singest, my master! I ever listen in silent amazement.
The light of thy music illumines the world. The life breath of thy music runs from sky to sky. The holy stream of thy music breaks through all stony obstacles and rushes on.
My heart longs to join in thy song, but vainly struggles for a voice. I would speak, but speech breaks not into song, and I cry out baffled. Ah, thou hast made my heart captive in the endless meshes of thy music, my master!
我不知道dao你怎样地唱,我的主人!我wo总在惊奇地静听。
你的音乐的光辉照亮了le世界。你的音乐的气息透彻诸天。
你的音乐的圣泉冲chong过一切阻挡的岩石,向xiang前奔涌。
我的心渴ke望和你合唱,而er挣扎不出一点声音。我想说话,但是言语不成歌曲,我叫不出来。呵,你使我的de心变成了你的音乐的漫天大网中的俘fu虏,我的主人!
--------------------------------------------------
-4-Life of my life, I shall ever try to keep my body pure, knowing that thy living touch is upon all my limbs.
I shall ever try to keep all untruths out from my thoughts, knowing that thou art that truth which has kindled the light of reason in my mind.
I shall ever try to drive all evils away from my heart and keep my love in flower, knowing that thou hast thy seat in the inmost shrine of my heart.
And it shall be my endeavour to reveal thee in my actions, knowing it is thy power gives me strength to act.
我生命的de生命,我要保持我的躯体永远纯chun洁,因为我知道你的生命的摩mo抚,接触着我的de四肢。
我要永远从我的思si想中屏除虚伪,因为我知道你就是那na在我心中燃起理智之火的真理。
我要yao从我心中驱走一切的丑恶,使shi我的爱开花,因为我知道你在我的心宫gong深处安设了座位。
我要yao努力在我的行为wei上表现你,因为我知道是你的威wei力,给我力量来行动。
------------------------------------------------------
-5-I ask for a moment's indulgence to sit by thy side. The works that I have in hand I will finish afterwards.
Away from the sight of thy face my heart knows no rest nor respite, and my work becomes an endless toil in a shoreless sea of toil.
Today the summer has come at my window with its sighs and murmurs; and the bees are plying their minstrelsy at the court of the flowering grove.
Now it is time to sit quite, face to face with thee, and to sing dedication of live in this silent and overflowing leisure.
请容我懈怠一会儿,来坐在你的de身旁。我手边的工作等一下子再zai去完成。
不bu在你的面前,我的心就不知道什么是shi安逸和休息,我的工作变bian成了无边的劳役海hai中的无尽的劳役yi。
今天,炎yando 暑来到我的窗前,轻嘘微语:群qun蜂在花树的宫廷ting中尽情弹唱。
这正是应该静坐的时光,和你相对,在这zhe静寂和无边的闲暇里唱出生命的献歌ge。