
山上青(qing)松山下花,花笑(xiao)青松不如他的意(yi)思是:春天来了,山下野(ye)花烂漫,花朵灼灼,鲜(xian)艳美丽,馨香远播。它们好不得意(yi)地昂着头,嘲笑山顶的青松单调乏(fa)味,无花无(wu)香。
出处:
《圣(sheng)言善语》第(di)九章:
克已修道(dao),因果分明定不差(cha),古今种豆岂生麻。善恶如无罪福报(bao),圣贤岂肯信(xin)服它。山上青松山下花(hua),花笑青松(song)不如他。有朝一(yi)日冰霜降,只见青松(song)不见花。恶(e)是犁头善是泥,善人常(chang)被恶人欺。铁打犁头年(nian)年换,未见田中换烂泥(ni)。
“山上(shang)青松山下花,花笑青松不如它,有(you)朝一日寒霜降,只见青松(song)不见花。”译文:
春天来(lai)了,山下(xia)野花烂漫,花朵灼灼,鲜艳美丽(li),馨香远播(bo)。它们好不得意地昂(ang)着头,嘲笑山顶的青(qing)松单调乏味,无花无(wu)香。寒风渐起(qi),冬天来了。山(shan)下百花凋零,只有枯枝败叶在寒风(feng)中瑟瑟发抖,而山顶的青松苍(cang)劲依然,绿(lu)阴不减。