
灵公好妇人(ren)而丈夫饰者,国人尽服(fu)之的翻译(yi)为:齐灵公喜欢内(nei)宫的妇女女(nu)扮男装,结果上行下效(xiao),一时成风,全国妇(fu)女都穿起男服来(lai)。出自《晏(yan)子春秋·内篇杂下第一》,灵公:春秋时齐(qi)国国君,公元前(qian)581年至前(qian)548年在位;好:(hào)喜好;丈夫:指成年男(nan)子。
原文:
灵公好妇人而丈(zhang)夫饰者,国人尽(jin)服之。公使吏禁之。曰(yue):“女子而男子(zi)饰者,裂其衣,断其(qi)带。”裂衣断带,相望而不止。晏子(zi)见,公问曰:“寡人使吏禁女(nu)子而男子饰,裂断(duan)其衣带,相望而不止者(zhe),何也?”晏子对曰:“君使服之(zhi)于内①,而禁(jin)之于外,犹悬(xuan)牛首于门(men)而卖马肉于内也。公何(he)以不使内勿服(fu),则外莫敢为也。”公曰:“善。 ”使内(nei)勿服,不逾(yu)月而国莫之服。
译(yi)文:
齐灵公喜欢内宫(gong)的妇女女扮男装(zhuang),结果上行下效,一(yi)时成风,全国妇女(nu)都穿起男服(fu)来。 灵公使(shi)官吏禁止(zhi),下令说:“凡是女(nu)扮男装的,一律撕毁所(suo)穿衣服,扯断所系(xi)带子。”
然而,尽管人们亲眼看到(dao)有人受罚,女扮男装的(de)风气还是煞(sha)不住。
灵(ling)公对此很伤脑筋。这天(tian),晏子进见(jian),灵公问道:“我让(rang)官吏严禁国中(zhong)女扮男装,还下令毁掉(diao)她们的衣带,这一切人们都亲眼所(suo)见,为什么还禁止不了(le)呢?”
晏子(zi)回答说:“您允(yun)许宫廷嫔妃女扮男装(zhuang),却对外(wai)禁止,这好比肉店(dian)门口高悬(xuan)牛头的招牌(pai), 而里面卖的却(que)是马肉。您为(wei)什么不首(shou)先禁止内宫(gong)女扮男装呢?那(na)样,外面的人就(jiu)不敢犯了。 ”
灵公听了,说:“好。”
于是,下令禁(jin)止宫中女扮男装。不(bu)过一个月(yue),果然全国便没有人(ren)再敢女扮男装了。