
为(wei)人臣不忠,是为人子(zi)不孝也翻译为:作为(wei)国家的臣子不忠诚(cheng),也就是(shi)当儿子的不孝顺。这(zhe)句话出自汉代韩婴(ying)的《韩诗外传(chuan)》卷九,这篇文章是一则典型(xing)的儒家教(jiao)育经典之作,作者通过(guo)教诲阐述(shu)了为官不(bu)贪、忠于国家(jia)才能真正尽孝(xiao)的儒家思(si)想,故事(shi)塑造了一位深(shen)明大义的母亲形象(xiang)。
原文:
田(tian)子为⑨相,三年(nian)归休①,得金百(bai)镒奉⑩其(qi)母,母曰:"子安得此(ci)金?"对曰:"受俸禄也(ye)。"母曰:"为相三年,不食(shi)乎?治官如此,非吾所欲也。孝子之事亲也,尽(jin)力至诚,不义之物,不入于馆③。为人臣不忠,是为人子不孝也。子(zi)其去之④。"田(tian)子愧惭,走出,造⑤朝(chao)还金,退请就狱⑥。王贤其母,说其义(yi),即舍田子罪,令复为(wei)相,以⑧金赐其母(mu)。《诗》曰:"宜而子(zi)孙振振兮。"言贤母使(shi)子贤也。
注释:
①归休(xiu):休假回家。
②镒:二十(shi)两。
③馆:这里指(zhi)"家"。
④子其去之(zhi):你把这东西(xi)拿走。
⑤造(zao):往,到。
⑥就(jiu)狱:接受处分。就:靠近。
⑦舍:舍弃。这(zhe)里指"赦免"。
⑧以(yi):把,拿(na)。
⑨为:担任(ren)。
⑩奉:给。
译文:
田(tian)子担任宰相(xiang),三年后休假(jia)回家,得到很多金子献(xian)给他的母亲(qin)。母亲问他说:"你怎么得到这(zhe)些金子的?"他(ta)回答说:"这是我当(dang)官的俸禄。"母亲说:"当宰(zai)相三年,难道不(bu)吃饭?像这个样(yang)子当官,不是我所希望的。孝顺的儿子侍奉父母(mu)应该努力做到十分(fen)诚实。不应该得(de)到的东西(xi),不要拿进家门。作为(wei)国家的臣子不忠(zhong)诚,也就是当儿子的(de)不孝顺。你把(ba)这东西拿(na)走。"田子很惭愧地跑(pao)了出去,到朝堂上(shang)退还金子,然(ran)后请求君王让自己接受(shou)处分。君王认为他(ta)母亲很贤良,因(yin)田子母亲的深明大义而(er)高兴,于是就(jiu)赦免了田(tian)子的罪,叫他重新当上(shang)宰相,把金子赏给了他(ta)的母亲。《诗经(jing)》中说:"好好教育(yu)你的子孙,要谨慎(shen)小心,使他们代(dai)代相传。"说的是贤惠的(de)母亲能使子孙贤德啊(a)。