余拏一小(xiao)舟的拏的(de)意思是:乘船。拏的基(ji)本释义为:1.同“拿”;2.牵(qian)引。但在此处作(zuo)为乘船的意(yi)思,出自明代张岱的(de)《湖心亭看雪(xue)》,这篇文章(zhang)写的是一雪后趣(qu)事,文中余拏一小舟(zhou)的拏字不可以用常规释(shi)义理解,在(zai)此应作为乘船(chuan)理解,因文中有船夫(fu),作者是(shi)乘船人。
原文:
《湖心亭(ting)看雪》明代张岱
崇祯(zhen)五年十二月,余(yu)住西湖。大雪三日(ri),湖中人鸟(niao)声俱绝。是日更定(ding)矣,余拏一小舟,拥毳衣炉火(huo),独往湖(hu)心亭看雪。雾凇(song)沆砀,天与云(yun)与山与水(shui),上下一白。湖上(shang)影子,惟长堤一痕、湖心亭一点、与余舟一芥,舟中人两(liang)三粒而已。
到亭上(shang),有两人铺毡对坐,一(yi)童子烧酒炉正沸(fei)。见余,大喜曰:“湖中焉得(de)更有此人!”拉余同饮。余强饮三大白而别。问其姓氏,是金陵(ling)人,客此。及下船,舟(zhou)子喃喃曰:“莫说相公(gong)痴,更有(you)痴似相公(gong)者!”
译文(wen):
崇(chong)祯五年(公元1632年)十二月,我(wo)住在西湖边。大雪接(jie)连下了多天,湖中的行(xing)人、飞鸟的(de)声音都消失了。这(zhe)一天晚上八(ba)点左右,我撑着(zhe)一叶小舟,穿着毛皮(pi)衣,带着火炉,独往(wang)湖心亭看雪(xue)。(湖面上)冰花(hua)一片弥漫,天(tian)与云与山与(yu)水,天光湖色全是白皑(ai)皑的。湖上的影子(zi),只有一道长(chang)堤的痕迹、一点(dian)湖心亭的轮廓、和我的一(yi)叶小舟,舟中的两三粒人(ren)影罢了。\n到了湖(hu)心亭上,看见有两个(ge)人铺好毡子,相(xiang)对而坐,一个小孩正(zheng)把酒炉(里的酒)烧得滚沸。(他们)看见我,非常高兴地(di)说:“想不到在(zai)湖中还会有您这样(yang)的人!”(他(ta)们)拉着我一同饮酒(jiu)。我尽力喝了三大杯(bei)酒,然后和他们道(dao)别。(我)问(wen)他们的姓氏,(得知他们)是南(nan)京人,在此地客(ke)居。等到(dao)了下船的时候,船夫喃(nan)喃地说:“不要说相公您痴,还有像相公您一(yi)样痴的人(ren)啊!”