《曾子烹彘》的翻(fan)译是:曾(ceng)子的妻子到集市(shi)上去,她的儿子(zi)跟随着她在她(ta)后面边走边(bian)哭。曾子的妻子(zi)对儿子说:“你先回去(qu),等我回来后(hou)杀猪给你吃。”妻子(zi)从集市上回来,曾子就想抓只猪准备杀(sha)了它。他的妻子马上(shang)阻止他说(shuo):“我只不过是跟(gen)儿子开了个玩(wan)笑罢了”。
曾子说:“不可以与儿子(zi)开玩笑。儿子(zi)什么都不懂,他只(zhi)学习父母的,听从父(fu)母的教导(dao)。现在你欺骗(pian)了他,这就是(shi)在教育他欺骗人(ren)。母亲欺骗儿(er)子,儿子就不会(hui)再相信他(ta)的母亲了,这不是正确(que)教育孩子的方法啊。” 于是曾子就煮(zhu)猪给孩子吃了(le)。
寓意:
不论在教育子女,还(hai)是做人,要(yao)注意言传身教,不能(neng)以欺骗作为手段,做任何事都要(yao)说到做到(dao),不能说谎。要做到言必信,行必(bi)果。这样才(cai)能获得他人信任(ren)。曾子用自己的行(xing)动教育孩(hai)子要言而有信(xin),诚实待(dai)人,这种教育方法(fa)是可取的(de)。