《南人捕孔(kong)雀》的翻译是:罗州的山中有很(hen)多孔雀,几十只为一群(qun)在一起飞(fei)翔。雌孔雀尾巴短(duan),开始长出小尾(wei)巴,五年长成大尾巴。立春时尾羽开始生长,三四个月后又凋落了,和花朵同时(shi)繁荣和凋谢。孔雀喜(xi)爱自己的尾羽并且非(fei)常忌妒,一定要(yao)先选择好(hao)放置尾巴的地方。
译文
罗州的山中(zhong)有很多孔雀,几十只(zhi)为一群在一起(qi)飞翔。雌孔雀尾巴短,也没有金翠色(se),雄孔雀出生(sheng)三年,开始长(chang)出小尾巴(ba),五年长成大尾巴(ba)。立春时尾羽开(kai)始生长,三四个月(yue)后又凋落了,和花(hua)朵同时繁(fan)荣和凋谢。孔雀喜(xi)爱自己的(de)尾羽并且(qie)非常忌妒,凡是想(xiang)在山林里休息,一定(ding)要先选择好放置(zhi)尾巴的地方,然后(hou)才栖息在那里,南(nan)方人要捕捉活孔(kong)雀,要等到下大雨的时(shi)候才去,这时孔(kong)雀的尾巴上(shang)沾上雨水变得(de)很沉重,不能高飞(fei).虽然有人走近,但(dan)是因为它太爱自(zi)己的尾巴(ba),恐怕被人损,就不再飞翔(xiang)了。
节(jie)选一 交趾郡人(ren)多养孔雀,或遗人以(yi)充口腹,或杀之以(yi)为脯腊。人又养其(qi)雏为媒,旁施(shi)网罟,捕(bu)野孔雀。伺其飞下(xia),则牵网横掩之(zhi),采其金翠毛,装为(wei)扇拂。或全株,生截(jie)其尾,以(yi)为方物。云,生取则金(jin)翠之色不减耳。
节选(xuan)二 罗州①山中多(duo)孔雀,群飞者(zhe)数十为偶(成(cheng)对)。雌者尾(wei)短无金翠②。雄者生(sheng)三年有小尾(wei),五年成大尾,始春而(er)生,三四月后复雕(同(tong)“凋(diao)”,谢),与花萼③相荣衰,然自喜其尾而甚妒(du)。凡欲山栖(qi),必先择有置(zhi)(安放)尾之地,然后(hou)止焉(在那里)。南人生(活的)捕(bu)者,候甚雨往禽(同“擒”捕捉)之,尾沾(沾湿(shi))而重,不能高翔(xiang);人至,且爱其尾,恐所伤,不(bu)复翔也。