心(xin)若菩提下一句是:静若枯荣。“菩提”,是智慧的(de)意思,而智慧,就是真心的妙用,所以(yi)说“心若菩(pu)提”不(bu)合语法;枯,是指草木干(gan)枯,荣,是指草木茂盛(sheng),用以比喻“静”也是讲不(bu)通的。这两句从语法角(jiao)度看,似为生造之词,于理不通。不过,若(ruo)细察说话人想要表达(da)的意思,也可以(yi)勉强解释(shi)一下。
就是如果一个人能(neng)够静心,则可(ke)以生出智慧,对(dui)于宇宙万(wan)象之阴阳盛衰之理会明(ming)了于心。
“菩提(ti)”一词是梵文Bodhi的音译,意(yi)思是觉悟、智慧,用以(yi)指人忽如睡醒,豁然开悟,突入彻悟(wu)途径,顿悟真(zhen)理,达到超(chao)凡脱俗的(de)境界等。
菩提是大彻大悟,明心见性,证得了最(zui)后的光明的(de)自性,也就(jiu)是达到了涅盘的程(cheng)度。涅盘对(dui)凡夫来讲是人死了,实(shi)际上就是达到了(le)无上菩提。
梵语bodhi,巴利语(yu)同。意译觉、智、知、道。广义而言,乃断(duan)绝世间烦恼而成就涅(nie)盘之智慧(hui)。即佛、缘觉、声(sheng)闻各于其果所得之(zhi)觉智。
此三种菩(pu)提中,以佛(fo)之菩提为无上究竟,故(gu)称阿耨多罗三藐三(san)菩提,译(yi)作无上正等(deng)正觉、无上正遍智、无(wu)上正真道、无上菩提。