不(bu)思量自难忘的意(yi)思是:强忍不(bu)去思念,可终(zhong)究难相望。原(yuan)文:宋,苏(su)轼《江城子·乙卯(mao)正月二十日夜(ye)记梦》十年生死(si)两茫茫。不(bu)思量。自难忘。千(qian)里孤坟,无处话凄凉。纵使相逢(feng)应不识,尘满(man)面,鬓如霜。夜来(lai)幽梦忽还乡。小(xiao)轩窗。正梳妆。相顾(gu)无言,惟有泪千(qian)行。料得年年(nian)肠断处,明月夜(ye),短松冈。
翻译:
你我夫妻诀别已经整(zheng)整十年,强忍不去思念(nian)。可终究难相(xiang)望。千里(li)之外那座遥远(yuan)的孤坟啊,没有地方跟(gen)她诉说心中的凄凉悲(bei)伤。
纵然夫妻(qi)相逢你也认不出我,我已经是灰尘满面,两鬓如霜。昨夜我在梦(meng)中又回到了家(jia)乡,在小屋窗口。正在(zai)打扮梳妆。你我(wo)二人默默相对(dui)惨然不语,只有相对(dui)无言泪落千行。料想得(de)到我当年(nian)想她的地方,就在明月的夜晚,矮松的山冈。