心中藏之,无日忘之(zhi)的意思是:心中把你深(shen)藏起,哪有(you)一日忘记过。出自(zi)《诗经》中的《小雅·隰桑》,原文如下(xia):
隰桑(sang)有阿,其叶(ye)有难。既(ji)见君子,其乐(le)如何。
隰桑有阿(a),其叶有沃。既见(jian)君子,云何不乐。
隰桑有阿,其叶有幽。既见君子(zi),德音孔胶。
心乎爱(ai)矣,遐不谓矣?中心藏之,何(he)日忘之?
译文:
洼地桑(sang)树多婀娜,叶儿茂(mao)盛掩枝柯。见到我(wo)是那人儿,快乐滋味(wei)无法说!
洼地桑树多(duo)婀娜,枝柔(rou)叶嫩舞婆(po)娑。见到我是那人(ren)儿,如何叫我(wo)不快活!
洼地桑(sang)树多婀娜,叶儿碧绿密又多。见到我是那人儿,情话绵绵难尽说。
爱(ai)你爱在内心窝,何不(bu)情意向你说(shuo)?心中把你深藏起,哪(na)有一日忘记(ji)过?
创作背景:
这首(shou)诗是《小雅(ya)》中少有的(de)几篇爱情(qing)诗之一,但是因为封(feng)建时代的学者囿于“雅”的缘故,从未有(you)人当作写男女(nu)情事的诗来读(du),连最敢(gan)突破旧说的朱熹(xi)、姚际恒(heng)、方玉润诸人(ren)也不例外;
这是《小雅》中(zhong)少有的几篇(pian)爱情诗之一。全诗四(si)章,每章四(si)句。前三章写主人公心(xin)里所设想的幽会场(chang)景,所表现的是如火一(yi)样炽热的(de)爱情;第四章所诉(su)述的是这一(yi)爱情苦恼和心理矛盾(dun)。诗中所表现的感情(qing)热烈而坦荡,语言具(ju)有极大概括(kuo)力。