形容有(you)了新欢忘(wang)了旧爱的诗句有:1、易求无价宝(bao),难得有情(qing)郎。2、自君(jun)之出矣,不复理残机。3、思君(jun)如满月,夜夜(ye)减清辉。4、君知妾有夫,赠妾双(shuang)明珠。5、感君缠绵意(yi),系在红罗襦。6、泪(lei)湿罗巾梦不成,夜深(shen)前殿按歌声。7、红颜未老恩先断,斜倚(yi)薰笼坐到明。8、
别后不知(zhi)君远近,触目凄(qi)凉多少闷。9、渐行(xing)渐远渐无书,水阔鱼(yu)沉何处问。
夜(ye)深风竹敲秋韵(yun)。万叶千声皆是(shi)恨。故欹单枕梦中(zhong)寻,梦又不成(cheng)灯又烬。
1、易(yi)求无价宝,难得有情(qing)郎。
出自唐代鱼玄机的(de)《赠邻女 / 寄李亿员外》
羞日遮罗袖(xiu),愁春懒起妆。
易求(qiu)无价宝,难得有(you)心郎。
枕上潜垂泪,花间暗断肠。
自能窥宋玉,何必恨王昌?
译文(wen)
美丽的邻家(jia)女子,白天(tian)时用衣袖(xiu)遮住脸,春日里更添惆(chou)怅,懒得装(zhuang)扮,都是有原(yuan)因的。
她深(shen)深慨叹着,像她这样的(de)女子,在人世间求得(de)无价的珍(zhen)宝,是很容易办到的(de)事,而想要获得(de)一个志诚的心灵伴侣,却是如此的困难。
为(wei)此她夜夜在枕上暗自(zi)垂泪感伤,为此她经(jing)过花丛间也(ye)不免有了断肠的思量(liang)。
然而,既然已(yi)有了这样的才貌,那么,只要(yao)再鼓起勇气(qi),主动争取(qu),便是宋玉这样(yang)的才子也能求得的(de),又何必怨恨王(wang)昌这样的才子,若即若(ruo)离的态度呢?
2、思(si)君如满月(yue),夜夜减(jian)清辉。
出自唐代张(zhang)九龄的《赋得自君之出(chu)矣》
自君之(zhi)出矣,不(bu)复理残机。
思君如满(man)月,夜夜减清辉。
译文
自从你离(li)开家乡远行,我再不去(qu)动破旧织机。
想念你犹(you)如天边圆(yuan)月,一夜一(yi)夜减弱了光辉。
3、君知妾有夫(fu),赠妾双明珠。
出自唐代张籍的(de)《节妇吟·寄东平李(li)司空师道》
君(jun)知妾有夫,赠妾双明(ming)珠。
感君缠绵意,系在(zai)红罗襦。
妾家高楼连苑(yuan)起,良人执戟(ji)明光里。
知(zhi)君用心如(ru)日月,事夫誓拟同(tong)生死。
还(hai)君明珠双泪垂(chui),恨不相逢未嫁(jia)时。
译文
你明(ming)知我已经有了(le)丈夫,还偏要送给我(wo)一对明珠。
我心中感(gan)激你情意缠绵(mian),把明珠系在我红罗(luo)短衫。
我家的高楼就连(lian)着皇家的花园(yuan),我丈夫拿着长戟(ji)在皇宫里值班。
虽(sui)然知道你是真心(xin)朗朗无遮掩(yan),但我已发誓与丈夫生(sheng)死共患难。
归还你的(de)双明珠我两(liang)眼泪涟涟(lian),遗憾没有遇到你(ni)在我未嫁之前。
4、红颜未老恩先(xian)断,斜倚薰笼坐到明。
出自唐(tang)代白居易的《后宫(gong)词》
泪湿罗(luo)巾梦不成,夜深前殿按(an)歌声。
红颜未老(lao)恩先断,斜(xie)倚薰笼坐到明。
译(yi)文
泪水湿透了(le)罗巾无法入睡好梦(meng)难成,深(shen)夜时分听到前(qian)殿传来按(an)着节拍唱歌的(de)声音。红颜尚(shang)未老去已经失去了君(jun)王的恩宠,斜靠着熏笼一直(zhi)坐到天明。
5、别后不知(zhi)君远近。触目凄凉(liang)多少闷。
出自宋代(dai)欧阳修的《玉楼春·别后(hou)不知君远近》
别后不知(zhi)君远近。触目凄凉(liang)多少闷。渐行(xing)渐远渐无书,水阔鱼(yu)沉何处问。
夜深风竹(zhu)敲秋韵。万叶千(qian)声皆是恨。故欹单枕梦(meng)中寻,梦又不成灯(deng)又烬。
译文
自从分别之后,不知(zhi)你已经到了何方(fang)?眼里心中都是凄(qi)凉与愁闷,生出不尽的忧(you)愁!你越走越远,最后(hou)竟断了音信;江水是(shi)何等的宽阔,鱼儿深深地游在水底,我又能向何处去打听你(ni)的消息?
昨夜里大风(feng)吹得竹林处处作(zuo)响,传递着深秋的韵(yun)律,每一片叶(ye)子的声响(xiang)都似乎在诉说着怨恼。我有心斜倚着单枕,希望梦中能与你相(xiang)遇,可惜梦(meng)做不成,无奈灯芯(xin),又在秋风中燃成(cheng)烬。
6、闺中(zhong)少妇不知愁,春(chun)日凝妆上翠楼。
出自唐代王昌龄的(de)《闺怨》
闺中少妇不知愁,春(chun)日凝妆上翠楼。
忽见(jian)陌头杨柳色,悔教夫婿(xu)觅封侯。
译文
闺阁中(zhong)的少妇,从来不知(zhi)忧愁;春来细心打(da)扮,独自登上(shang)翠楼。
忽见(jian)陌头杨柳新绿,心(xin)里难受;呵(he),悔不该叫(jiao)夫君去觅取封(feng)侯。