《三叠(die)泉瀑布》文(wen)言文翻译是:21日,徐霞客告别(bie)慧灯,从石室后的小(xiao)路直奔汉阳峰。一路上,他攀茅(mao)草,拉荆棘,涉溪(xi)流,穿林(lin)莽,登上了峰顶,向南(nan)俯看鄱阳湖,湖水浩荡(dang),水天相连;向东望(wang)湖口,朝西见建(jian)昌州,群山历历(li)在目。庐山(shan)诸山峰在汉阳峰(feng)前没有一座山不低头(tou)的,只有北(bei)边的桃花峰。
完整译文:
21日,徐霞客告别慧灯,从石室后的小路直(zhi)奔汉阳峰。一路(lu)上,他攀茅(mao)草,拉荆棘,涉(she)溪流,穿林莽(mang),登上了峰顶,向南俯(fu)看鄱阳湖,湖水浩荡(dang),水天相连;向东望湖口,朝西见建昌州,群山历历在目。庐山诸(zhu)山峰在汉阳(yang)峰前没有(you)一座山不低头(tou)的,只有北边的桃花峰(feng),舒舒然与(yu)汉阳峰比肩。
徐霞客听说五老峰比汉(han)阳峰更奇险。两峰相(xiang)距30里,徐(xu)霞客绕过(guo)犁头尖登上了(le)五老峰。见这里“风高水绝,寂无居(ju)者。”于是,他遍游五老,看到五老峰的北面(mian),山冈过绵相属(shu);南面的山恋(lian)截然剖开,分为五枝,下面是万(wan)丈深谷。五峰排列一(yi)起,彼此相望,但有所(suo)掩盖,不能一(yi)览五老全貌。登上一(yi)峰,两旁都(dou)是无底深渊,各峰(feng)都奇,互不相(xiang)让。徐霞(xia)客在游记中赞叹说:“真雄旷之极观(guan)也。”
五老峰旧有方广(guang)寺,寺僧向徐霞(xia)客介绍三叠泉雄(xiong)瀑居庐山第一,但(dan)路很难走。徐霞客欲(yu)见三叠泉真面目,登危崖,历绝壁,辟荒榛,穿竹(zhu)莽,一路观赏风光。愈(yu)进入山谷(gu),景致愈美。随后(hou),涧旁的小路没有了(le),只得从涧中乱石上走(zou)。不久来到一(yi)个绿水潭,激(ji)流从山崖上(shang)倾泻于潭上(shang),流动的水像(xiang)雪花喷射,积存的水呈(cheng)碧绿色。又(you)走了一里光景,是一(yi)个比前潭大一倍的绿(lu)水潭,水势到(dao)这里将要下坠(zhui),呈现各(ge)种怒态。潭前的(de)峭壁纷乱地(di)耸起,互相比逼(bi)矗立,下视渊深无底,只听到轰轰如雷鸣般的(de)峡水倒泻声,使人心悸(ji)眼花,看不清泉水从(cong)何处坠落。
此时,涧水中的(de)路亦没有了,徐霞客乃(nai)登上附近的山峰(feng)。峰前有石(shi)台,像鹊(que)雀的尾巴一样翘起(qi),奇险万状,阴森森的(de)层层岩壁将三叠泉遮住(zhu)。徐霞客又沿着(zhe)山冈,从北(bei)向东走了二(er)里,立于三叠泉对面(mian)的岩壁向下俯瞰(kan),三级瀑布一览无(wu)遗。徐霞客注意到,山坞一壁有两洞为(wei)门,僧人告诉(su)他说,这也是竹(zhu)影寺的门。
顷刻间,山(shan)谷风起,不胜其(qi)寒。徐霞客返回(hui)归路,至(zhi)绿水潭避风。僧人将他(ta)引入一石洞中(zhong)避风,告(gao)诉他这也是竹影寺三扇(shan)门之一。洞(dong)中有十字路,南(nan)北通岭,洞穴(xue)幽深,似乎没有底。现在的三叠泉一带没有(you)发现石洞,徐霞(xia)客留下的《游(you)庐山日记》说明372年前(qian)三叠泉附近有石洞,洞(dong)延数里,洞洞相通。