
《子贡问政》翻译:
子贡向(xiang)孔子请教治理国(guo)家的办法。孔子说(shuo):"备足粮(liang)食,充足(zu)军备,获得人民的(de)信任。"子贡问:"如果迫不得已要去(qu)掉一项,三项中先去掉(diao)哪一项?"孔子说(shuo):"去掉(diao)军备。"子贡又问:"如果迫不(bu)得已还要去掉一项,在这两项中先去掉(diao)哪一项?"孔子说:"去掉(diao)充足的食物(wu)。自古以来谁都会(hui)死,但如果没有百姓(xing)的信任,就不能(neng)够立足了。"
鲁哀公问(wen)有若说:"遭了饥荒(huang),国家用度困难,怎么(me)办?"有若(ruo)回答说:"为什么不(bu)实行彻法,只抽十分之(zhi)一的田税呢?"哀公说(shuo):现在抽十(shi)分之二,我还不够(gou),怎么能实(shi)行彻法呢?"有若(ruo)说:"百姓富足了,您也就富足(zu)了。百姓不富足,您跟(gen)谁富足呢?"
原文:
子贡(gong)问政。子曰:"足食,足(zu)兵,民信(xin)之矣。"子(zi)贡曰:"必(bi)不得已而去,于(yu)斯三者何先?"曰:"去兵。"子贡曰:"必不得已(yi)而去,于斯二者(zhe)何先?"曰:"去食。自古皆有死(si),民无信不(bu)立。"
哀(ai)公问于有若曰:"年饥,用不足,如之何(he)?"有若对曰:"盍(he)彻乎?"曰:"二,吾(wu)犹不足,如之(zhi)何其彻也?"对曰:"百姓足,君(jun)孰与不足?百姓不(bu)足,君孰与足?"