
管鲍之交(jiao)翻译成现代文:管仲(zhong),名夷吾(wu),是颖上人。他年(nian)轻的时候,常和鲍叔牙交往,鲍叔(shu)牙知道他(ta)贤明、有才(cai)干。管仲(zhong)家贫,经常占鲍叔的(de)便宜,但鲍叔始终(zhong)很好地对待他,不因为这(zhe)些事而有(you)什么怨言。不久,鲍叔(shu)侍奉齐国公子小白(bai),管仲侍奉公(gong)子纠。等到小白即位,立为齐桓公(gong)以后,桓公(gong)让鲁国杀了公子(zi)纠,管仲被囚(qiu)禁。于是鲍(bao)叔向齐桓公(gong)推荐管仲。管仲被任(ren)用以后,在齐国执政,桓(huan)公凭借着(zhe)管仲而称(cheng)霸,并以霸(ba)主的身份(fen),多次会合诸(zhu)候,使天(tian)下归正于(yu)一,这都是管仲的智谋(mou)。
管仲说:我当初贫困(kun)时,曾经和鲍叔(shu)一起做生(sheng)意,分财利时自己总(zong)是多要一(yi)些,鲍叔并不认(ren)为我贪财,而是知道(dao)我家里贫穷(qiong)。我曾经替鲍叔(shu)谋划事情,反而(er)使他更加困顿不(bu)堪,陷于窘境,鲍叔不认为我愚笨,他知道时运有时顺利(li),有时不顺利。我曾经(jing)多次做官多(duo)次都被国君驱逐,鲍叔(shu)不认为我不(bu)成器,他知道我没遇上(shang)好时机。我曾经多次打(da)仗多次逃跑。鲍叔(shu)不认为我胆小,他知道(dao)我家里有(you)老母需要赡养。公子纠(jiu)失败,召(zhao)忽为之殉难,我被囚禁遭受屈辱,鲍(bao)叔不认为我(wo)没有廉耻,知(zhi)道我不因(yin)小的过失而(er)感到羞愧,却(que)以功名不显扬于天(tian)下而感到耻(chi)辱。生养(yang)我的是父母,真正(zheng)了解我的是鲍叔啊。
鲍(bao)叔推荐了管仲以后,情(qing)愿把自身置于(yu)管仲之下。他的(de)子孙世世代代(dai)在齐国享有俸禄,得(de)到封地的有(you)十几代,多数是著名的大夫。因此,天下的(de)人不称赞(zan)管仲的才干,反而赞美(mei)鲍叔能够识(shi)别人才。
管鲍之(zhi)交:意思(si)是指春秋时,齐(qi)人管仲和鲍(bao)叔牙相知最深,后常比喻交情深(shen)厚的朋友。出(chu)自《列子·力命》。