
诗经二首关雎(ju)和蒹葭翻译是:关关和(he)鸣的雎鸠,相伴(ban)在河中的小洲。那美丽(li)贤淑的女子,是君子的(de)好配偶。参差(cha)不齐的荇菜(cai),从左到右去捞它。那美丽贤淑的女子(zi),醒来睡去(qu)都想追求她。追求却没法(fa)得到,白天黑夜(ye)便总思念(nian)她。长长的思念哟(yo),叫人翻来覆去难(nan)睡下。
参差不(bu)齐的荇菜,从(cong)左到右去(qu)采它。那美丽贤淑的女(nu)子,奏起琴瑟来亲近她(ta)。参差不齐的荇菜,从(cong)左到右去拔它。那美丽贤淑的女子,敲(qiao)起钟鼓来取悦她。
以上是关(guan)雎的译文。
大片的芦苇(wei)青苍苍,清晨的露水(shui)变成霜。我所怀念的(de)心上人啊。就站在对岸河边上。逆流而上去追寻她(ta)(他),追随她(ta)(他)的道路险阻又漫(man)长。顺流而下寻(xun)寻觅觅,她(ta)(他)仿佛(fo)在河水中央。芦苇凄(qi)清一大片,清(qing)晨露水尚未晒干。我所怀念的心上人啊。
她(ta)(他)就在河水(shui)对岸。逆流而上去(qu)追寻她(他),那(na)道路坎坷又艰难(nan)。顺流而下寻寻觅(mi)觅,她(他)仿(fang)佛在水中小洲。河畔芦苇繁(fan)茂连绵,清晨(chen)露滴尚未被蒸(zheng)发完毕。我(wo)所怀念的心上(shang)人啊。她(他)就在(zai)河岸一边(bian)。逆流而(er)上去追寻她(他),那(na)道路弯曲又(you)艰险。顺流而下寻寻(xun)觅觅,她(他)仿佛在水中的沙滩(tan)。
以上是蒹葭(jia)的译文。