当前位置:首页 > 知识学习 > 详情

淮上有怀翻译(yi)

2021-12-20 14:44:09 阅读(66) 娱乐资讯网

淮上(shang)有怀翻译(yi)

  这首七(qi)绝描写的是(shi)作者在淮(huai)水之畔与一位具(ju)有豪侠之风的朋友宴(yan)饮辞别时的情景,并抒(shu)发了对朋友(you)的深厚感情。

  首句“吴钩结客佩(pei)秋霜”是写朋友的形(xing)象,充满赞赏之(zhi)意。“吴钩”是(shi)一种弯刀,男儿(er)佩“吴钩”表明具有远(yuan)大志向,正如(ru)唐代诗人李贺《南园》诗所云:“男儿何不带(dai)吴钩,收取关山五十(shi)州。”“秋霜”是形容吴钩的锋(feng)利雪亮。此(ci)人既为“客”,又佩吴钩,表明(ming)他的身分(fen)是一个游侠式人(ren)物,有建功立业(ye)的雄心壮志。他(ta)与作者分(fen)别是为了去闯天下的。次句“临别燕郊(jiao)各尽觞”,是写二人在(zai)淮阴郊外(wai)宴饮干杯(bei),既有豪爽(shuang)的英雄气概,亦有朋友惜别之情。这(zhe)是化用李白《金陵酒(jiu)肆留别》诗中“金陵子弟来(lai)相送,欲行不行各尽觞(shang)”之意。但是送君(jun)千里终有(you)一别,佩带(dai)吴钩的客人还是(shi)乘船出发了(le),后两句“草色独随孤棹远(yuan),淮阴春尽(jin)水茫茫”,既是写淮水之景(jing),亦抒发了独自羁(ji)留的孤寂之(zhi)感。诗人放(fang)眼望去,只有淮水两(liang)岸草色与孤(gu)舟一起通过远(yuan)方,仿佛在陪伴送(song)行。这“独随孤棹(zhao)”的青青(qing)草色蕴含着(zhe)作者相思之情,正如(ru)唐代诗人王(wang)维《送沈子福归江(jiang)东》云“惟有相思似春色,江南江北(bei)送君归”一样。“淮阴春尽水茫茫(mang)”,真(zhen)切地描写(xie)出淮水春末时的状(zhuang)态,亦抒写了(le)类似李白《送孟浩然之(zhi)广陵》“孤帆远(yuan)影碧空尽,惟见长(chang)江天际流”般的心境。诗的意(yi)境好像电影中的(de)空镜头,“茫茫”淮水上已不见了朋友(you)的“孤棹”,留给(gei)诗人的是空旷与(yu)孤寂。我们仿(fang)佛看到诗人站(zhan)在淮水边上伫立远(yuan)眺,久久不肯归去的身(shen)影。

  这首诗的风格从(cong)前半的阳(yang)刚之美转向后半的(de)阴柔之美,二者完美地(di)统一在诗中(zhong)。姚莹评姚鼐(nai)诗“是盛唐(tang)诸公三昧”,由此可见(jian)一斑。

上一篇:见微知(zhi)著的著是什么(me)意思

下一篇:愿所得皆所(suo)期所失亦无(wu)碍什么意思

推荐阅读:

  • 浮世三千,吾爱有(you)三什么意思(si)

    浮世三千,吾爱有(you)三什么意思(si)

    “浮世三千,吾爱有三”出自电影《暮(mu)光之城》,原文是:浮世三千,吾(wu)爱有三,日(ri)月与卿,日为朝,月(yue)为暮,卿为朝朝暮暮(mu)。电影原台词(ci)是:Ilovethreethingsintheworld,sun,moon,an…
    2021-12-20 阅读(127)
  • 形容笑的词(ci)

    形容笑的词(ci)

    形容笑的词有(you):微笑、大笑、笑(xiao)盈盈、笑嘻嘻(xi)、笑哈哈、笑呵呵、笑吟吟、喜气洋洋(yang)、喜出望外、喜笑颜(yan)开、喜不自胜、兴致勃(bo)勃、开怀大笑、放声大笑、面(mian)带微笑、眉开眼笑、笑容(ro…
    2021-12-20 阅读(139)
  • 生于忧患(huan)的于什么意(yi)思

    生于忧患(huan)的于什么意(yi)思

    生于(yu)忧患的于意思是(shi):在。生(sheng)于忧患,死于安乐这句(ju)话出自《孟(meng)子·告子下》,意思是:忧虑(lu)祸患能使人生存(cun)发展,而安逸享乐(le)会使人走向灭亡。这句话具有哲理性,是(shi)对…
    2021-12-20 阅读(107)
  • 蓝桉已(yi)遇释槐鸟(niao),不爱万物唯爱你这句话的意思

    蓝桉已(yi)遇释槐鸟(niao),不爱万物唯爱你这句话的意思

    蓝桉已(yi)遇释槐鸟,不爱万物唯(wei)爱你的意思是:蓝桉(an)的花语是我的温柔(rou),只对你一人。它(ta)是一种很霸道的植物(wu),身边并不允许有其他(ta)种类的植(zhi)物生长,不过有一种(zhong)可以在它的树上面(…
    2021-12-20 阅读(106)
  • 熊与坎中(zhong)人文言文翻(fan)译

    熊与坎中(zhong)人文言文翻(fan)译

    《熊与坎中人(ren)》文言文(wen)翻译有一(yi)个人到山里(li)射鹿,忽(hu)然掉进一个坑里,看(kan)到有几头(tou)小熊。一会儿,有只(zhi)大熊进入(坑里),(那人)以为(它)要伤害自己,过了(le)很久,大熊拿出果子(zi)…
    2021-12-20 阅读(125)