
《牛弘笃学》的(de)文言文翻译:
牛弘性格宽容厚道(dao),总是专心致志地(di)学习,即使职务繁杂,但书从来不(bu)离手。牛弘的弟弟牛(niu)弼,喜好喝酒甚至酗酒(jiu),曾经酒醉中(zhong)射杀牛弘驾的车前的牛(niu)。牛弘回家,他妻(qi)子迎接他(ta)说:小叔子射杀了(le)你的牛。牛(niu)弘听说了这件事,一(yi)点也不感(gan)到奇怪,也不追问(wen),只说:做成牛(niu)肉干。牛弘(hong)坐定了,他妻子又说:小叔子突(tu)然射杀牛,我认为是件(jian)非常异常的事。牛(niu)弘说:我已经知道了。牛弘脸上神色自若,依(yi)然不停读书。
原文:牛弘性宽厚,笃志于(yu)学,虽职务繁(fan)杂,书不释手。弟弼,好(hao)酒而酗,尝醉(zui)射杀弘驾车牛。弘还(hai)宅,其妻迎谓曰:“叔射杀牛。”弘无所怪(guai)问,直曰:“作脯。”坐(zuo)定,妻又曰:“叔忽(hu)射杀牛。大是(shi)异事。”弘曰:“已知。”颜色自(zi)若,读书不辍。
牛(niu)弘:人名,乃隋朝吏部尚书,古代(dai)名臣。
注释:
笃志:专心。
笃学:专心好学(xue)。笃:坚(jian)定。
释(shi):放。
弼:牛弼
尝(chang):曾经。
还:返回
宅:家(jia)。
叔:牛弘妻子称牛(niu)弘的弟为“叔”,俗称“小叔(shu)子”。
怪:奇怪。
直:只。
脯 (fǔ):干肉。
大(da)是异事:认为是一(yi)件很大的(de)异常的事(shi)。
忽:突然(ran)。
颜色:神色。
辍:停。