
《越工善为舟》的翻译是:有一个越(yue)国的工匠(jiang)善于造船,越国国王用(yong)了他造的船(chuan),觉得很(hen)好,命令(ling)管粮官供给他上等(deng)的食物,越地的(de)造船者都尊崇他。做了(le)一年多,他对越(yue)王说:“我不只(zhi)能造船,并且能(neng)驾船。”越王相信(xin)了他。在隽李战役(yi)中,风在五湖(hu)刮起,他被淹死了。越(yue)国人都很怜惜他。
郁离(li)子说:“这人和那画蛇(she)添足的是同一类(lei)啊。人没有智慧和(he)愚蠢,惟一就是(shi)要知道适可而止就功(gong)成名就不会失败。
原文:
越工善为舟(zhou),越王用(yong)之良,命廪(lan)人给上食。越之造舟(zhou)者宗之。岁余,言于(yu)越王曰:“臣不惟(wei)能造舟,而又能操舟。”王(wang)信之,隽李之役(yi),风于五湖,溺(ni)焉,越人皆(jie)怜之。郁离子(zi)曰:“是画(hua)蛇而为之足者(zhe)之类也!人无问智愚(yu),惟知止则功完而(er)不毁。”
启示:
明(ming)白的道理(li):人不论智慧和愚蠢,做该做的事,而(er)不做不该做的事,就能(neng)取得成功。文章的结尾(wei)隐含了一个成语:画(hua)蛇添足,它的含(han)义是画蛇时给蛇添上脚(jiao)。比喻做了多余的事,反而有害无(wu)益,徒劳(lao)无功。