
《王欢安贫(pin)乐道》的(de)文言文翻(fan)译是:王欢,字君厚,乐陵人。他安于贫困的(de)现状,以坚守自(zi)己的信念为快乐。精神(shen)专一地沉迷于(yu)学业之中,不谋求家(jia)业。常常边(bian)乞讨食物边诵读《诗(shi)经》。虽然(ran)家中没有(you)一斗粮食的贮存,内心(xin)还是安适愉(yu)快。
他的妻子为这(zhe)件事感到(dao)忧心,有时焚烧他的书(shu)而要求改(gai)嫁,王欢笑着对妻子(zi)说:"你没有听(ting)说过朱买臣的妻子(zi)吗?"当时(shi)听到这话的(de)人大多嘲笑他。王(wang)欢却更加(jia)坚守他的志(zhi)向,最终成为一位(wei)博学的人。
原文:
王欢,字君厚(hou),乐陵人也。安(an)贫乐道,专精耽(dan)学,不营(ying)产业,常丐食诵《诗》,虽家无斗储(chu),意怡如也。其妻患之(zhi),或焚毁其书而求改(gai)嫁,欢笑而谓之曰:"卿不闻朱(zhu)买臣妻邪(xie)?"时(shi)闻者多哂之。欢守(shou)志弥固,遂为通儒。(选自《晋(jin)书》)
注释:
1.乐陵(ling):古县名,在今山(shan)东省境内(nei)。
2.乐道:以(yi)坚守自己的信念(nian)为乐趣。
3.耽学(xue):专心研究学问。耽,沉迷。
4.营(ying):谋求。
5.丐:乞求(qiu)。
6.斗储(chu):一斗粮食的贮(zhu)存。
7.意怡如:内(nei)心还是安适愉(yu)快的样子。怡,愉快。
8.患(huan):对……感到(dao)担忧。
9.或:有时。
10.卿:你。
11.闻:听说。
12.朱买臣(chen):西汉吴郡(今(jin)江苏吴县)人,家境贫苦而读(du)书不懈。其妻(qi)嫌其贫穷落魄,离(li)他改嫁。后朱买(mai)臣为会稽太守时曾归(gui)故乡,路上(shang)见前妻和后夫(fu),接至官署住,给食(shi)一月。前妻不(bu)久惭而自缢(yi)。
13.哂(shen):讥笑、取笑。
14.弥固:更坚(jian)固。.弥(mi),更。
15.遂:终于。
16.儒:学识渊博的读书(shu)人。