假令仆(pu)伏法受诛,若九牛(niu)亡一毛,与蝼(lou)蚁何以异的翻译为:假如我伏(fu)法被杀,那好像是九(jiu)牛的身上失掉一根(gen)毛,同蝼蚁(yi)又有什么区别?出自两汉司(si)马迁的《报(bao)任少卿书》,这是一(yi)篇激切感(gan)人的至情散文,是对封建专(zhuan)制的血泪控诉(su)。司马迁用千回百(bai)转之笔,表达了自己的光明磊(lei)落之志、愤激不平(ping)之气和曲肠九回之情。
原文节选:
仆之先非有剖(pou)符丹书之(zhi)功,文史星历(li),近乎卜祝之间,固主上所戏弄,倡(chang)优所畜,流俗之(zhi)所轻也。假令仆(pu)伏法受诛,若九牛亡(wang)一毛,与(yu)蝼蚁何以异?而世又不(bu)与能死节者比,特以为智(zhi)穷罪极,不能自免,卒就死耳。何也?素所自(zi)树立使然也(ye)。人固有一死(si),或重于泰山,或轻于鸿(hong)毛,用之所趋异(yi)也。
译文:
这些事情是(shi)不容易逐一地(di)向俗人解释的。我(wo)的祖先没有剖(pou)符丹书的功劳(lao),职掌文献史(shi)料、天文历(li)法工作的官员,地位接近于算卦、赞礼的人,本是皇上所戏弄并当(dang)作倡优来畜(chu)养的人,是世俗所轻(qing)视的。假如我(wo)伏法被杀,那好像是(shi)九牛的身上失掉一(yi)根毛,同蝼蚁(yi)又有什么区别?世(shi)人又不会拿(na)我之死与能殉节(jie)的人相比,只会(hui)认为我是智尽无(wu)能、罪大恶极,不能免(mian)于死刑,而终于走(zou)向死路罢了!为什么会(hui)这样呢?这是我(wo)向来所从事的职业以(yi)及地位,使人(ren)们会这样地看待(dai)自己。人(ren)本来就有一(yi)死,但有的(de)人死得比泰山(shan)还重,有的人死的却(que)比鸿毛还轻,这是(shi)因为他们用死追求(qiu)的目的不(bu)同啊!