《书幽(you)芳亭记》文言(yan)文翻译:
如果一个(ge)士人的才能和(he)品德超过其他的(de)士人,那么就成为(wei)国士;如果一个(ge)女人的美色超(chao)过其他的美(mei)女,那么就称(cheng)之为国色;如果兰花的(de)香味胜过其它所(suo)有的兰花那么(me)就称之为国香。自古(gu)人们就以兰花为贵,并(bing)不是等到屈原(yuan)赞兰花之后(hou),人们才以它为贵的(de)。兰花和君子很(hen)相似:生长(chang)在深山和贫瘠的丛林里(li),不因为(wei)没有人知道就不发(fa)出香味;在遭受雪霜残酷(ku)的摧残后(hou),也不改变自己(ji)的本性。这就(jiu)是所说的(de)避世而内心无忧,不被(bei)任用而内心无烦闷。兰(lan)花虽然含着(zhe)香味形状美(mei)好,但平时与萧(xiao)艾没有什么两样(yang)。一阵清风吹来,他(ta)的香气芬(fen)芳,远近皆知,这就是(shi)所说的藏(cang)善以待时机(ji)施展自己。
然而兰和蕙(hui)的才能和品德不相同(tong),世人很少有能分辨出(chu)来的。我放任自己(ji)长期流浪四(si)方,于是完(wan)全知道兰和蕙的(de)区别。大概兰花好似(si)君子,蕙好像(xiang)士大夫,大概(gai)山林中有十棵蕙,才(cai)有一棵兰,《离骚》中(zhong)说:“我已经培(pei)植兰花九(jiu)畹,又种下蕙百亩。”《招(zhao)魂》说:“爱花(hua)的风俗离开蕙,普遍崇尚兰花(hua)”因此知道楚人以(yi)蕙为贱以兰为贵很久(jiu)了。兰和蕙到处都能生(sheng)长,即使(shi)栽种在砂石的地方也(ye)枝繁叶茂(mao),如果用水浇(jiao)灌就香气芬(fen)芳,这是(shi)它们相同(tong)的地方,等到它们开花,一只干(gan)上就一朵花而香气(qi)扑鼻的是兰(lan)花,一只(zhi)干上有五(wu)七朵花但(dan)是香气不足的(de)就是蕙。虽然蕙(hui)比不上兰花,但是与椒(jiao)相比却远在椒(jiao)之上,椒(jiao)居然被当世(shi)之人称为“国香”。于是说当权者(zhe)必须除掉,这就(jiu)是那些品德高尚的隐(yin)士纷纷远离当(dang)局而不返回的原因啊!