当前位置:首页 > 知识学习 > 详情

文言文翻译的(de)6个基本方(fang)法

2025-07-16 14:38:07 阅读(111) 娱乐资讯网

文言文翻译(yi)的(de)6个基本方(fang)(fang)法

  文言文(wen)翻译的6个基本方(fang)法是:一增二删三(san)调四留五扩六缩,一增是指增(zeng)补,在翻译时增补文(wen)言文省略句中的(de)省略成分。二删是(shi)指删除古汉语中(zhong)的发语词、在句(ju)子结构上起标志作用(yong)的助词和凑(cou)足音节的助词等虚词,三调是翻译文言文倒装(zhuang)句时,应把古汉语倒(dao)装句式调整为现代汉语(yu)句式。四留是保留古今(jin)意义相同的词、专有名词、国号等(deng)。

  一增

  1、增补原(yuan)文省略的主语、谓语或宾语。

  2、增(zeng)补能使语义明了的关(guan)联词。

  二删

  就是删(shan)除,凡是古汉语中的发(fa)语词、在句子结(jie)构上起标志作(zuo)用的助词和凑足(zu)音节的助词等虚词,因在现代汉(han)语中是没(mei)有词能代替,故翻译时无须译出(chu),可删去。

  三调

  就是调(diao)整,在翻(fan)译文言文倒装句时(shi),应把古汉语(yu)倒装句式调整为现代汉(han)语句式,使(shi)之符合现(xian)代汉语表达习惯,才(cai)能使译句(ju)通顺。这就需要调(diao)整语句语序(xu),大体有三种情况:

  1、前置谓语后(hou)移

  2、后置定语前移(yi)

  3、前置宾语(yu)后移

  四留

  就是保(bao)留,凡是古今意义相同(tong)的词、专有(you)名词、国号、年(nian)号、人名、物名、人名(ming)、官职、地名等,在翻(fan)译时可保留不变。

  五(wu)扩

  就是扩展。

  1、单(dan)音节词扩为(wei)同义的双音节词或(huo)多音节词。

  2、言简义丰的句子,根(gen)据句义扩展其内容(rong)。

  六缩

  就是凝(ning)缩,文言文(wen)中的有些句(ju)子,为了增强气(qi)势,故意实用繁笔,在翻译时(shi)应将其意思(si)凝缩。

上一篇:关于劝学的(de)诗句

下一篇:栽兰不成(cheng)书此一(yi)笑全文翻译

推荐阅读:

  • 擎天巨擘是什(shi)么意思(si)

    擎天巨擘是什(shi)么意思(si)

    擎天巨擘(bo)的意思是:一只(zhi)手就能撑起天,形(xing)容一个人能够把天下(xia)掌握在自己手里。巨擘(bo)的意思是比喻在某(mou)一方面杰出(chu)的人或事物。出处《孟(meng)子滕文公下》于齐(qi)国之士,吾必以仲(…
    2022-01-23 阅读(57)
  • 下的拼音(yin)是什么

    下的拼音(yin)是什么

    下的拼音(yin)是:xià。基本解释1、位(wei)置在低处的,与“上”相对:~层。~款。2、等级低的:~级。~品。~乘(佛(fo)教用语,一般借指文学(xue)艺术的平庸境界或(huo)下品)。~里巴(ba)人(泛…
    2022-01-23 阅读(115)
  • 厚道是(shi)什么意思

    厚道是(shi)什么意思

    厚(hou)道是不刻薄(bao),待人诚恳实在,不夸(kua)张、不骗人的意思(si),它只能是某种精(jing)神的体现,厚(hou)道没有固定的形式,它(ta)更多的应该是对(dui)生命的一(yi)种实实在在的解释。厚(hou)道就如冬日的(…
    2022-01-23 阅读(97)
  • 录毕,走送之,不敢(gan)稍逾约的意思(si)

    录毕,走送之,不敢(gan)稍逾约的意思(si)

    录毕(bi),走送之,不敢稍(shao)逾约的意思是:抄完后(hou),急跑着给人家(jia)送去,一点也不敢超过(guo)约定的还书(shu)时间。出自明·宋(song)濂《送东阳马生(sheng)序》,是作者(zhe)送给他的同乡马君则的…
    2022-01-23 阅读(75)
  • 鸦狐文(wen)言文翻译及注(zhu)解

    鸦狐文(wen)言文翻译及注(zhu)解

    《鸦(ya)狐》文言文翻(fan)译为:乌鸦本来就不(bu)善于鸣叫。一天,嘴里(li)叼着食物在树上(shang)稳稳地休息。正好被一(yi)只饥饿的狐(hu)狸看见了,想要夺(duo)走乌鸦的食物,却(que)没有办法。于是心生一计,对着…
    2022-01-23 阅读(53)