《丞相牛(niu)公应举》翻译为:丞相牛僧孺当年应举(ju)时,知道于頔看人非常准,就专门(men)去襄阳想(xiang)让他指点一下(xia)(这是唐朝的官(guan)场风俗,就像李白求(qiu)见韩荆州一样)。他(ta)在襄阳住了(le)数月,见了于頔两(liang)次,但于只(zhi)是像对一般人那样招待(dai)他,牛公(gong)很恼火,就走(zou)了。牛公(gong)走后,于忽然把(ba)待客的人找来问(wen)道:“几天(tian)前有个牛秀才的,走(zou)了没?”待(dai)客人说:“已经走了。”于又问(wen):“送了(le)他什么东西呀?”待客(ke)人答道:“给了(le)五百个钱。”于问:“他接受了(le)吗?”待客人答(da):“那人把钱扔在庭(ting)院里就走了。”于公非常不安(an),对身边的(de)宾客说:“我因为事务繁杂,招待不周啊。”他立刻叫(jiao)个手下带着(zhe)馈赠的五百钱(qian)和写好的一封信(xin)去追,并吩咐说:“如果牛秀(xiu)才还没出襄阳地(di)界,就把他带回来(lai)。如果他已经离开(kai)襄阳地界,就把(ba)书信给他。”手下在襄阳(yang)地界之外追上(shang)了牛公,把信(xin)给了他,牛公却连信都(dou)不打开,就作揖回绝(jue)了。
原文:
丞相牛公①应举(ju),知于頔②相之奇俊(jun)也,特诣襄阳求知。住数月两(liang)见,以海客③遇之,牛公怒而去。去后,忽召客将④问曰:“累日前有牛(niu)秀才,发未?”曰:“已去。”“何以赠之?”曰:“与之五百。”“受之乎?”曰:“掷之于庭而去。”于公(gong)大恨,谓宾佐曰:“某盖(gai)事繁,有(you)阙违者。”立命小(xiao)将赍⑤绢五百、书一(yi)函,追之。曰:“未出界即领来,如已出界即送书信(xin)。”小将于(yu)界外追及,牛(niu)公不启封(feng),揖回。
注释: 牛公:即牛增孺,唐朝丞相,当时还是秀才。 ②于頔dí:人名,唐朝大臣(chen)。
③海客:居(ju)无定所的江湖人(ren)。
④客将(jiang):客籍将(jiang)领。
⑤赍(ji)jī:携带。