《鲁恭(gong)治中牟》译文:
鲁恭担任中牟县(xian)令,注重用道德感化(hua)百姓,不用刑罚(fa)的方式。朝中大官(guan)袁安听说这件事,怀(huai)疑它不是真(zhen)的,暗中派(pai)人到中牟县(xian)去视察。那(na)人与鲁恭走在田间(jian)小路上,一起坐在桑(sang)树下。有一只野鸡经(jing)过,在他(ta)们旁边停(ting)下,旁有一个(ge)小孩。那个人说:“你(ni)为什么不把它(ta)抓住?”那个小孩(hai)说野鸡才是幼鸡,不(bu)能抓。那人很惊(jing)讶,对鲁恭辞别(bie)说:“我(wo)此次前来(lai),是要检查你的政绩(ji)的。蝗虫不犯县境(jing),这是我看到的第一(yi)个现象;爱护鸟兽,这(zhe)是第二个现象;小孩也怀有仁爱之(zhi)心,这是第三(san)个现象。我久留只会打(da)扰贤者。我将快速(su)返回,把情况(kuang)报告袁安。”
《鲁恭治中牟(mou)》原文:
鲁恭为中(zhong)牟令,重(zhong)德化,不任刑(xing)罚。袁安闻(wen)之,疑其不(bu)实,阴使人往视之。随恭行阡(qian)陌,俱坐桑下(xia)。有雉过,止其(qi)旁,旁有儿童。其(qi)人曰:“儿何不捕之?”儿(er)言雉方雏,不得捕。其人讶而(er)起,与恭决曰:“所以(yi)来者,欲察君之(zhi)政绩也。今蝗不犯境(jing),此一异也;爱及(ji)鸟兽,此二异也(ye);童有仁心,此三异(yi)也。久留徒扰贤者耳,吾将速反,以状白安。”(据《后汉书(shu)》改写)
注释:
中牟令(ling):中牟县(xian)的县官。
雉:俗称野鸡。
徒:只会。
德化(hua):用道德(de)感化
任:用
阴:暗中(zhong)
阡陌:田间(jian)小路
反:通“返”,返回
状(zhuang):陈述,描绘
文言(yan)知识:
徒。可解释(shi)为”白(bai)白地“,还可解为(wei)”只“、”人“等。上文”久(jiu)留徒扰贤者耳“中的(de)”徒(tu)“,解释为(wei)”只“、”只(zhi)会“。又,”歹徒“、”匪徒“,这”徒“是指坏人。