万(wan)木叶中苦最多的(de)意思是:在千(qian)千万万树木中(zhong)你的苦最多。出处:明·解(jie)缙《桑》原句应(ying)为:一年两度伐枝柯,万木丛中(zhong)苦最多。为国为(wei)民皆是汝,却教桃李听笙(sheng)歌。翻译:人们(men)分春秋两季采集你的(de)桑叶去喂蚕。在千千万万树木中你(ni)的苦最多,你浑身上(shang)下都是财宝,为国富民(min)强出了许多力(li),可是有(you)资格听吹笙和歌唱的(de)却是桃李。
启示:
这首(shou)诗讽刺统治者(zhe)混淆是非,不劳而获(huo)者享受荣华(hua)富贵,勤劳(lao)的人民却含(han)辛茹苦,不得享受自(zi)己的劳动成果。诗中(zhong)的“桑”比喻劳动(dong)人民,以“桃李(li)”比(bi)作尸位素餐的统治者。诗中用“最”、“皆”表示程度的副(fu)词极言劳动(dong)人民的辛苦。