《鸦狐文言文》翻译:乌鸦本来就不善于(yu)鸣叫。一天,嘴里叼着(zhe)食物在树上稳(wen)稳地休息。正(zheng)好被一只饥饿的狐狸看(kan)见了,想要夺走乌鸦(ya)的食物,却(que)没有办法。于是(shi)心生一计,对着乌鸦说(shuo):听说乌鸦先生的(de)歌声像霓裳羽衣曲一样(yang)美妙,特地来听听(ting)您唱一支仙曲,来清(qing)洁我俗不(bu)可耐的耳朵,希望你不要推辞。乌(wu)鸦信以为真,十分开心,于是(shi)张口就唱。他的食物(wu)就此落下,给狐(hu)狸捡取了,狐狸对乌(wu)鸦说:将来有(you)爱慕先生唱(chang)歌的,你(ni)千万别信啊(a),肯定是有(you)其他原因的。俗(su)话说:甜言(yan)蜜语必须提防那是(shi)诱饵啊。
【原文】
鸦本不善鸣。一日,口衔食物,稳栖(qi)树上。适有饿狐见(jian)之,欲夺其食,无(wu)以为法,乃心生一计(ji),曰:“闻先生有霓裳羽(yu)衣之妙,特来一聆仙(xian)曲,以清俗耳。幸勿见却(que)!”鸦信为然,喜不自胜,遂开(kai)声张口,其食物已脱落(luo)矣。狐则(ze)拾之,谓鸦曰:“将(jiang)来有羡先生(sheng)唱者,切勿信(xin)之,必有故也(ye)。”俗云:甜(tian)言须防是饵。
【注(zhu)释】
善:善于(yu),擅长。
衔:含着,用(yong)嘴叼。
适:正好,恰巧。
欲:想要。
乃(nai):于是。
勿:不要。
遂:于是(shi)。
故:缘故,原因。
甜言:美言,好(hao)话。
【道理】
要经得起诱惑(huo),不要轻易相信别(bie)人,做事要三(san)思而行。
讽刺了那(na)些虚荣心比较强,自(zi)以为是,爱炫耀的人(ren)。