莫道(dao)谗言如浪深的全(quan)诗意思是:不要说流(liu)言蜚语(yu)如同凶(xiong)恶的浪(lang)涛一样令人恐惧(ju),也不要说被(bei)贬低的人(ren)好像泥沙一样永远(yuan)颓废沉迷。淘金要经过千遍万(wan)遍的过滤(lu),要历尽(jin)千辛万苦,最(zui)终才能淘尽泥沙,得(de)到闪闪发(fa)光的黄金。
原文:
《浪淘沙·莫道谗言(yan)如浪深》
作者:刘禹(yu)锡
莫道谗言(yan)如浪深,莫(mo)言迁客似(si)沙沉。
千淘万漉(lu)虽辛苦,吹尽狂(kuang)沙始到金。
注释(shi):
⑴浪淘(tao)沙:唐代教坊(fang)曲名,创自刘(liu)禹锡。后也用为词(ci)牌名。
⑵迁客:指谪降外(wai)调的官。
⑶千淘万(wan)漉虽辛苦(ku),吹尽(jin)狂沙始到金:比喻清(qing)白正直的人虽然一时(shi)被小人陷害,历尽辛苦(ku)之后,他(ta)的价值还是会被(bei)发现的。淘、漉:过滤。
赏析(xi):
刘禹锡有《浪(lang)淘沙九首》,内容(rong)多是写蜀地的淘(tao)金劳动。此篇是第八(ba)首。
“莫道(dao)谗言如浪深,莫(mo)言迁客似沙(sha)沉。”诗人在(zai)这两句诗中以坚定(ding)语气表明谗言“如浪(lang)深”,“迁客似沙沉”的现象未必是必然发(fa)生的。或者说,即使(shi)谗言如(ru)“浪深”,迁客却(que)也未必(bi)就“沙沉”。遭受不公正的迁(qian)谪逆境待遇也不(bu)都会如泥(ni)沙一样沉入江底(di),也有努(nu)力奋争搏(bo)击不已的(de)。
“千(qian)淘万漉虽辛苦,吹尽(jin)黄沙始(shi)到金。”这两句诗的字面意(yi)思看起来是在写淘金(jin)的人要经(jing)过“千淘万漉”,滤尽(jin)泥沙,最后才能得到(dao)到金子,写的是(shi)淘金人的(de)艰辛。但(dan)是在这(zhe)首诗中,诗人是在皆(jie)以表明自己(ji)的心志,尽管谗言诽(fei)谤,小人(ren)诬陷,以至于使(shi)那些清白正直的忠(zhong)贞之士蒙受不白之冤(yuan),被罢官降职,逐出(chu)朝廷,贬谪他(ta)乡,但是(shi)他们并(bing)不会因此而沉沦(lun)于现实的泥沙(sha)之中,也不会改变(bian)自己的初(chu)衷,历经艰辛(xin)和磨难之后,终究还(hai)是要洗清冤(yuan)屈,还以清白,就像(xiang)淘金一样,尽管“千(qian)淘万漉”,历尽辛苦(ku),但是终究总会“吹尽(jin)狂沙”,是金(jin)子迟早是要发光的。
如果把作(zuo)品与刘禹锡的政治生(sheng)涯联系起来看,谗(chan)言明显是指那(na)些诋毁(hui)永贞党人的谰(lan)言,以及对(dui)他百般挑剔的流言。他在诗的前(qian)两句已明明白白地(di)表露了(le)自己的坚强意(yi)志,接着又以(yi)沙里淘金这一具(ju)体事理联系(xi)到正义之身,历(li)尽千辛(xin)万苦终归会(hui)经受住(zhu)磨难而(er)显出英雄(xiong)本色,为天(tian)下人认(ren)可。这种正义必定(ding)战胜邪恶(e)的豪迈信念是刘禹锡(xi)一贯思想品格(ge)的真实反映。作品通过具体(ti)的形象,概(gai)括诗人的深刻感受,也给了后(hou)人以哲理(li)的启示。