描写瀑布的诗(shi)1、日照香炉(lu)生紫烟,遥看瀑布挂(gua)前川。2、灵山多秀(xiu)色,空水共氤氲。3、而我乐名山(shan),对之心益闲。4、手持绿玉杖,朝别(bie)黄鹤楼。5、恰寄(ji)言岩栖者(zhe),而毕趣当来(lai)同。6、久欲追尚子,况兹怀远公。7、中流见匡(kuang)阜,势压九(jiu)江雄。8、太虚生(sheng)月晕,舟子知(zhi)天风。9、飞流直下三千尺,疑是银河落(luo)九天。
1、《望庐山瀑布》
【作者】李(li)白【朝代】唐
日照(zhao)香炉生紫烟,遥看瀑布挂前(qian)川。
飞流直下三(san)千尺,疑是银(yin)河落九天。
白(bai)话翻译:
香炉(lu)峰在阳光(guang)的照射下生起紫色(se)烟霞,远远望(wang)见瀑布似白色(se)绢绸悬挂在山前。
高(gao)崖上飞腾直落(luo)的瀑布好像有几千尺(chi),让人恍惚以为(wei)银河从天上泻落到(dao)人间。
2、《湖口望庐(lu)山瀑布泉 / 湖口望庐山(shan)瀑布水》
【作者】张九龄【朝代】唐
万丈红泉(quan)落,迢迢半紫氛。
奔流下(xia)杂树,洒落出重(zhong)云。
日照虹霓似,天(tian)清风雨闻。
灵山多秀色,空水共(gong)氤氲。
白话翻译(yi):
万丈瀑(bao)布飞流直(zhi)下,好像从天(tian)上落下,四周呈现半红(hong)半紫的雾气。
它穿过杂树(shu)而直下,它穿过(guo)重重云雾。
阳光照射上(shang)去像一条彩色的虹霓,在这晴朗有天气里,又好像听到风雨的声(sheng)响。
这庐山就如(ru)同仙山一样(yang),多么壮美呵,烟云(yun)与水气融(rong)成一片。
3、《望庐山瀑(bao)布水其二》
【作者】李白【朝(chao)代】唐
西登香(xiang)炉峰,南见瀑布水(shui)。挂流三百丈,喷壑(he)数十里。
欻如飞电来,隐(yin)若白虹起。初惊河汉落,半洒云天(tian)里。
仰观势转雄,壮哉(zai)造化功。海(hai)风吹不断,江月照(zhao)还空。
空中(zhong)乱潈射,左右洗青壁。飞珠散轻霞(xia),流沫沸穹石。
而(er)我乐名山,对之心(xin)益闲。无(wu)论漱琼液,还得洗尘颜(yan)。
且(qie)谐宿所好,永愿辞(ci)人间。
白(bai)话翻译:
从西面登(deng)上香炉峰,向南望(wang)见瀑布高(gao)挂在山前。
水流(liu)直下达三百丈,沿着山(shan)谷奔涌前行几十里。
速度快如风驰电掣,隐约之中宛(wan)如有白虹腾空。
乍以(yi)为是银河从天(tian)上落下,弥漫飘(piao)洒在半空中。
仰(yang)观瀑布那气势真(zhen)雄奇啊,这是神灵造(zao)化之功!
再大的(de)海风也吹不断,江(jiang)上月光却能直(zhi)透其中。
水流在(zai)空中任意飞溅,冲(chong)刷着两侧(ce)青色的石(shi)壁。
飞腾的水珠散发(fa)彩色霞光,水沫在(zai)巨石上沸腾。
我本来(lai)就最爱游赏名山(shan),面对此景(jing)心胸更宽广。
不必像服琼浆一样成(cheng)仙,此水已足以荡(dang)涤尘俗。
遁世(shi)归隐本是我夙愿(yuan),只想久居此地永辞(ci)人间。
4、《庐山谣寄卢侍御(yu)虚舟》
【作者】李(li)白【朝代】唐
我本(ben)楚狂人,凤歌笑(xiao)孔丘。
手持绿玉杖,朝(chao)别黄鹤楼。
五岳(yue)寻仙不辞远,一(yi)生好入名山游(you)。
庐山(shan)秀出南斗傍,屏风九叠(die)云锦张。
影落(luo)明湖青黛光,金(jin)阙前开二峰长,银河倒挂三石梁。
香炉瀑布遥相(xiang)望,回崖沓嶂(zhang)凌苍苍。
翠影红霞映朝(chao)日,鸟飞不到吴天长。
登高壮观天地间(jian),大江茫茫去不还(hai)。
黄(huang)云万里动风色,白波九道流(liu)雪山。
好为庐山(shan)谣,兴因庐山发。
闲窥石镜清(qing)我心,谢公行处(chu)苍苔没。
早服还丹无世情,琴心(xin)三叠道初成。
遥见仙(xian)人彩云里,手把芙蓉朝(chao)玉京。
先期汗漫九垓上(shang),愿接卢敖游(you)太清。
白(bai)话翻译:
我本是像那个接舆楚狂(kuang)人,
高声唱着凤歌去(qu)嘲笑孔丘(qiu)。
手里拿一根(gen)镶绿玉的棍杖,
大清(qing)早辞别著名的黄鹤楼(lou)。
攀登五岳寻(xun)仙道不畏(wei)路远,
这一生就喜欢踏上(shang)名山游。
秀美的庐山挺拔在(zai)南斗旁,
九叠云(yun)屏像锦绣云(yun)霞铺张,
湖光山(shan)影相互映(ying)照泛青光。
金阙岩前双峰矗立(li)入云端,
三叠泉如银河倒挂(gua)三石梁。
香炉(lu)峰瀑布与它遥(yao)遥相望,
重崖叠嶂耸云霄莽莽苍(cang)苍。
翠云红霞与朝阳相互(hu)辉映,
鸟儿也飞不过(guo)吴天广又长。
登高远望(wang)天地间壮观景象(xiang),
大江悠(you)悠东流去永不回还(hai)。
天上万里黄(huang)云变动着风色,
江流波涛九(jiu)道如雪山奔淌。
我喜欢为雄伟的庐(lu)山歌唱,
这兴(xing)致因庐山风光而(er)滋长。
闲时(shi)观看石镜(jing)使心神清净,
谢灵运足迹早被(bei)青苔掩藏。
我(wo)要早服仙丹去掉(diao)尘世情,
修炼三丹和(he)积学道已初(chu)成。
远远望见(jian)仙人正在(zai)彩云里,
手里捧着芙蓉花(hua)朝拜玉京。
早已约(yue)好神仙在九天会(hui)面,
希望迎接你一同(tong)邀游太清。
5、《彭蠡(li)湖中望庐山》
【作(zuo)者】孟浩(hao)然【朝代】唐(tang)
太(tai)虚生月晕,舟子知天风(feng)。
挂席候明发(fa),渺漫平湖中。
中(zhong)流见匡阜,势压(ya)九江雄。
黯(an)黮凝黛色(se),峥嵘当曙空(kong)。
香炉初(chu)上日,瀑水喷成(cheng)虹。
久欲追尚子(zi),况兹怀远公(gong)。
我来限于役,未暇息(xi)微躬。
淮海途(tu)将半,星霜岁欲穷(qiong)。
寄(ji)言岩栖者(zhe),毕趣当来同(tong)。
白话(hua)翻译:
天上的月(yue)亮绕生光晕,船工知道即将要起风。
张挂起风帆(fan)等候天亮,泊船在(zai)浩渺的平湖中。
船行中(zhong)流突然现匡庐,威镇九江气势正豪雄(xiong)。
暗黑的山(shan)体凝成黛色(se),峥嵘的山势屹(yi)立曙空。
香炉峰升起一(yi)轮红日,飞瀑映照(zhao)幻化成彩虹(hong)。
很久就(jiu)想去追随尚子,况且到此缅怀起远公(gong)。
我限于此次行役匆忙(mang),不曾有片刻休憩山中(zhong)。
淮(huai)海的路途不(bu)及一半,星转霜降又要到年冬(dong)。
寄言栖隐山林的高(gao)士,此行结束来(lai)隐与君同。