《刘氏善举》文言(yan)文翻译为:
刘氏(shi)是某一个乡里的(de)寡妇,抚(fu)养有一个孩(hai)子。她白天在田间努(nu)力耕作,晚上点着(zhe)烛火在织(zhi)机上纺织,终年都像这(zhe)样。邻居中有穷困的人(ren),她往往用(yong)一升一斗的粮食救济他(ta)们。偶尔没有衣服穿(chuan)的人,她就把自己的(de)衣服赠送给他们,乡里的人(ren)都称赞她的善良(liang)。然而她的儿子(zi)不理解,心里(li)很有怨言。刘氏(shi)就告诫他,说:“为别人做好(hao)事,是做人的根本,谁没有紧急的事情呢?”刘氏死(si)后三年,刘家遭(zao)遇大火,宿(xiu)舍衣物全部被烧光(guang)。大家不仅给他(ta)衣服,还(hai)为他砍树建造(zao)房屋,这都是怀念刘寡(gua)妇的情意呀。这(zhe)时刘寡妇的儿子(zi)才明白母亲(qin)做好事的原因(yin)。
原文为:
刘氏者(zhe),某乡寡(gua)妇也,育一儿,昼则疾(ji)耕于田间,夜则纺织于烛下,竟年如是(shi)。邻有贫乏者,刘(liu)氏辄(zhé)以斗(dou)升相济。偶(ou)有无衣者,刘氏(shi)以己之衣遗(wèi)之。乡里咸(xian)称其善。然(ran)儿不解,心有(you)憾。母诫之,曰(yue)“与人为(wei)善,乃为人之本,谁(shui)无缓急之事。”母卒三年,刘家大火(huo),屋舍衣(yi)物殆(dài)尽,乡邻给(gei)衣物,且为之(zhi)伐木建屋,皆念刘氏之(zhi)情也。时刘(liu)儿方悟母之善举也(ye)。