马(ma)援少时,以家用不足辞(ci)其兄的翻译为:马援年轻时,因家庭(ting)贫因,辞别哥哥马况。全句为:马(ma)援少时,以(yi)家用不足(zu)辞其兄况,欲就边郡田(tian)牧。出自《资治通鉴》,是(shi)由北宋司(si)马光主编的(de)一部多卷本(ben)编年体史书,共294卷,历时19年完(wan)成,是中国第(di)一部编年体(ti)通史,在(zai)中国官修史书中占(zhan)有极重要的地位。
《马援少时(shi)》原文:
马援(yuan)少时,以家(jia)用不足辞其兄况,欲(yu)就边郡田(tian)牧。况曰:“汝大才当晚(wan)成良工不示人以朴且从(cong)所好。”遂之北地田牧。常(chang)谓宾客曰:“丈夫为志,穷当益坚,老当益壮。”后有畜数(shu)千头,谷数万斛,既而(er)叹曰:“凡殖财产,贵(gui)其能赈施也,否则守钱虏耳!”乃尽散于(yu)亲旧。闻隗(gui)嚣好士,往从之。嚣甚(shen)敬重,与决筹策。
译文:
马援年轻时(shi),因家庭贫(pin)因,辞别哥哥马况(kuang),准备到边那一带种田(tian)放牧。马况(kuang)说:“你(ni)是大器晚(wan)成的人,能工巧匠不把(ba)没有加工的木材拿给人(ren)看。权且按照你自(zi)己的意愿,想干什么(me)就干什么吧。”于(yu)是马援到北地种田放(fang)牧。他常对(dui)宾客们说:“大丈夫立(li)志,穷国的时候应当更(geng)加坚定,年(nian)老的时候应当更加(jia)雄壮。”后来,他拥有数千头牲(sheng)畜,数万斛粮食。不久(jiu)又叹息说(shuo):“增长财富(fu),可贵之处在于能够赈(zhen)济施舍,否则的(de)话,不过是守对(dui)奴罢了!”于是把(ba)全部家产分送给亲友(you)故旧。得知隗嚣(xiao)礼贤下士,就去投奔他(ta)。隗嚣十分敬重马援,让他参与筹划(hua)决策。