
卜算子咏梅陆(lu)游梅翻译:驿亭之(zhi)外的断桥边(bian),梅花自开(kai)自落,无人(ren)理睬。暮(mu)色降临,梅花无依无靠,已经够愁苦了,却又遭到了风雨(yu)的摧残。梅花(hua)并不想费尽(jin)心思去争芳斗艳,对百(bai)花的妒忌与排斥毫不(bu)在乎。即使凋零(ling)了,被碾作泥土,又(you)化作尘土了,梅花依然和往常一样散(san)发出缕缕清香。
原文(wen):
《卜算子·咏梅》
驿外断桥(qiao)边,寂寞开无(wu)主。已是黄昏(hun)独自愁,更著(zhu)风和雨。
无意(yi)苦争春,一任群芳妒(du)。零落成(cheng)泥碾作尘,只有(you)香如故。
注释:
①卜算子·咏(yong)梅:选自吴氏双照楼影(ying)宋本《渭(wei)南词》卷一。《词律》以为调名取义于“卖卜(bo)算命之人”。《词谱》以苏轼(shi)词为正体。又名(ming)《百尺楼》、《眉(mei)峰碧》、《缺月挂疏桐(tong)》等。双调(diao),四十四(si)字,仄韵。
②驿外:指荒僻之(zhi)地驿:驿站,古(gu)代传递政府文书(shu)的人中途换马匹(pi)休息、住宿的地方。
③断桥:残破(po)的桥。
④无主(zhu):无人过问(wen)
⑤著(zhuo):同“着”,这里是(shi)遭受的意思。
⑥苦:尽力,竭(jie)力
⑦一任:任凭
⑧零落:凋(diao)谢
⑨碾:轧碎。
背景:
卜算子·咏梅:驿(yi)外断桥边,寂寞(mo)开无主。已是(shi)黄昏独自愁(chou),更著风(feng)和雨。无意苦争春,一任群芳妒。零落成(cheng)泥碾作尘,只有香如故(gu)。
这是(shi)陆游一首咏梅的(de)词,其实也是陆游(you)自己的咏怀之作。上(shang)片写梅花的(de)遭遇:它植根的(de)地方,是荒凉的(de)驿亭外面,断桥(qiao)旁边。驿(yi)亭是古代传递(di)公文的人和行旅中(zhong)途歇息的处所。加(jia)上黄昏时(shi)候的风风雨雨,这环境被渲染得多么冷(leng)落凄凉!写梅花(hua)的遭遇,也(ye)是作者自写被排挤(ji)的政治遭遇。
下片写梅花(hua)的品格:一任百花嫉妒(du),我却无意(yi)与它们争春(chun)斗艳。即使(shi)凋零飘落,成泥(ni)成尘,我依(yi)旧保持着清香。末两句(ju)即是《离骚(sao)》“不(bu)吾知其亦已兮,苟(gou)余情其信芳”,“虽体解(jie)吾犹未变兮,岂余心之(zhi)可惩”的精神。比王安(an)石咏杏:“纵(zong)被东风吹作(zuo)雪,绝胜(sheng)南陌碾成(cheng)尘”之句用意更(geng)深沉。
陆游一生的政治生(sheng)涯:早年参加考试被(bei)荐送第一,为秦(qin)桧所嫉;孝宗时又(you)为龙大渊、曾觌一群(qun)小人所排挤(ji);在四川王炎幕(mu)府时要经略中原,又见(jian)扼于统治集团(tuan),不得遂其志;晚年(nian)赞成韩侂胄北(bei)伐,韩侂胄失败后(hou)被诬陷。我们读他这(zhe)首词,联系他的政(zheng)治遭遇,可以看出(chu)它是他的身世的缩影。词中所写的(de)梅花是他高洁(jie)的品格的化身。