
《生于忧(you)患,死于安乐》的文(wen)言文翻译是:舜是从农耕的田野中被(bei)发现的,傅(fu)说是从泥(ni)水匠中被选拔出(chu)来的,胶鬲是从鱼盐贩(fan)子人中被选拔出来(lai)的,管夷(yi)吾从狱官手里释放出来(lai)并加以任用(yong)的,孙叔敖从隐居的(de)海边被提拔上来的,百里奚是从集奴隶市场(chang)被赎出后加以重用的。
因此上天将要将降(jiang)下重大的责任在这(zhe)样的人身上,就(jiu)一定要先使他(ta)的心智痛苦(ku),使他的(de)筋骨劳累,使他忍饥(ji)挨饿,使他的身(shen)体穷困缺乏,使他(ta)做事受到阻挠(nao)干扰,用这(zhe)些来激励他的(de)心志,使他的性情(qing)坚韧,增加他所不具备(bei)的才干。
一个(ge)人常常犯错误,这样(yang)以后才能改正;内心困(kun)扰,思虑阻塞,这以后才能(neng)奋起;(别人)把愤(fen)怒表现在脸(lian)上,怨恨吐发(fa)于言语之中,这样(你)才能明白。国内没有坚(jian)守法度的大臣和(he)足以辅佐君主(zhu)的贤士,国(guo)外如果没有(you)与之相匹敌(di)的国家和外来国家的(de)忧患,国家常常会灭(mie)亡。
这样以后就才知道,忧愁患害使人生存发(fa)展,安逸享(xiang)乐使人萎靡(mi)死亡。