
蒹葭常常,白露为霜,所谓伊(yi)人,在水一方(fang)的意思是:芦(lu)苇密密又苍(cang)苍,晶莹露水结成霜,我心中那好(hao)人儿,伫立(li)在那河水旁。出自(zi)《诗经·秦风·蒹葭》,原句是:蒹(jian)葭苍苍,白(bai)露为霜。所谓伊人,在水一方。这两句(ju)交代了诗人所追(zhui)慕的对象所在(zai)之地,表现了诗人思见(jian)心切,望穿(chuan)秋水,一个(ge)劲地张望、寻求。
原(yuan)文:
《诗(shi)经·秦(qin)风·蒹葭》
蒹葭(jia)苍苍,白露(lu)为霜。所(suo)谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长(chang)。溯游从之,宛(wan)在水中央。
蒹(jian)葭凄凄,白露未(wei)晞。所谓伊人(ren),在水之湄。溯洄从之(zhi),道阻且跻。溯游从之,宛在(zai)水中坻。
蒹葭采采(cai),白露未已。所谓伊(yi)人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯(su)游从之,宛在水中沚。
译文:
芦苇密密又苍(cang)苍,晶莹露水结(jie)成霜。我心中(zhong)那好人儿,伫立(li)在那河水旁。逆流而上(shang)去找她,道(dao)路险阻又太长。顺(shun)流而下寻她,仿佛就在水中(zhong)央。
芦(lu)苇茂盛密又繁,晶莹(ying)露水还未干。我心中(zhong)那好人儿,伫(zhu)立在那河(he)水边。逆流(liu)而上去找她,道路(lu)崎岖难登(deng)攀。顺流而下去寻(xun)她,仿佛(fo)就在水中滩。
芦苇片片根连根,晶(jing)莹露珠如泪痕(hen)。我心中那好人(ren)儿,伫立在(zai)那河水边。逆流而上去找她,路(lu)途艰险如弯绳。顺流(liu)而下去寻她,仿佛就在水中洲。
这是一首优(you)美的爱情诗(shi)。在这个秋天的(de)早晨,芦苇上霜露浓重(zhong),诗人冒着秋(qiu)寒在岸边徘(pai)徊,寻找所(suo)思念的人儿。她(他(ta))在哪里呢?在水的(de)另一边。河道回(hui)曲盘纡,道路艰难(nan)遥远,远远望去(qu),所思念的人儿"宛在水中(zhong)央",可望而不可及(ji)。在这首诗中,诗人(ren)巧妙地利用(yong)芦苇、霜露、秋(qiu)水等景物渲染出(chu)一种凄迷气氛,以此来烘托所(suo)思不见的怅惘心情。每(mei)章开头两(liang)句写芦苇上霜露的(de)变化,以此(ci)来暗示时光的流逝,使(shi)人意会到他(她)已经在秋水畔(pan)徘徊了一个清晨(chen)。