
李允则传文言文翻(fan)译是:雄州北(bei)门外居民极多,旧有瓮城甚窄。刺史李(li)允则欲大展北城(cheng),而以辽人通好,嫌于生事。门外(wai)有东岳祠,允则出(chu)白金为大香炉及(ji)他供器,道以鼓吹,居人争献金(jin)帛,故不设(she)备,为盗所窃。乃大出募赏,所(suo)在张榜,捕贼(zei)甚急,久之不获。
原文: 雄州北门(men)外居民极多(duo),旧有瓮城甚窄。刺史(shi)李允则欲大展北(bei)城,而以辽人通(tong)好,嫌于生事。门外有东岳(yue)祠,允则出白金为大香(xiang)炉及他供器,道(dao)以鼓吹,居人争(zheng)献金帛,故(gu)不设备,为盗(dao)所窃。乃大出(chu)募赏,所在张榜,捕贼(zei)甚急,久之不获。遂声(sheng)言盗自北至,移文北界(jie),兴版筑以护(hu)神祠,不逾旬而就,虏人亦不怪之(zhi)。今雄州(zhou)北关城是也(ye)。既浚濠(hao),起月堤,岁修禊(xi)事,召界(jie)河战棹为竞(jing)渡,纵北人游观,而(er)不知其习水战也(ye)。译文: 宋朝雄(xiong)州北门外居(ju)民人数甚多,早先原有一座瓮城,但(dan)太过狭隘(ai)。刺史李允则(字(zi)垂范)准备把瓮城和(he)大城合而为一,但(dan)因当时朝廷(ting)与辽人修好(hao),恐怕合城的举动会(hui)引发事端(duan)。
正巧北(bei)门外有一座东(dong)岳祠,李(li)允则于是出资黄(huang)金百两,做为(wei)铸造香炉及其他供器的(de)费用,祭典当日(ri)沿街鼓乐齐奏,信(xin)徒争相献金。李允(yun)则故意松懈防范,盗(dao)匪果真率众劫财,这时李允则才重金悬赏(shang),沿途张贴告示紧急追(zhui)捕盗匪,但(dan)一连多日无所获。
这(zhe)时李允则又放出(chu)风声,说土匪将要从(cong)北边来,发(fa)文北界筑城保护神祠,不到十天城墙就已(yi)筑成。,辽(liao)人虽知筑城之事(shi),但并不觉有(you)异,这座墙就是现今的(de)雄州北门城。
城(cheng)墙筑好后,李允则(ze)又在城墙四周挖掘濠沟(gou),筑一道弯(wan)月形的堤防,每年的祭(ji)神大典,都(dou)在边境的河(he)道上,利用战船(chuan)举行龙舟竞赛,并邀请契(qi)丹人观赏,所以契丹人(ren)根本不怀疑(yi)李允则是借龙舟竞赛(sai)来练习水战。