
句子的原文
饮马(ma)长城窟行(xing)
【作者】佚名 【朝(chao)代】汉
青青(qing)河畔草,绵绵(mian)思远道。
远道不(bu)可思,宿昔梦见之(zhi)。
梦见在我傍,忽觉(jue)在他乡。
他(ta)乡各异县,辗转不(bu)相见。
枯桑知天风(feng),海水知(zhi)天寒。
入门各自媚,谁肯相为(wei)言。
客从(cong)远方来,遗我(wo)双鲤鱼。
呼儿烹鲤鱼,中有尺素书。
长(chang)跪读素书,书中竟(jing)何如。
上言加餐(can)食,下言长(chang)相忆。
标签: 情感人物怀人妇(fu)女乐府
诗句的译文
河(he)边春草青青,连(lian)绵不绝伸向远方(fang),令我思念远行在(zai)外的丈夫。远在外(wai)乡的丈夫不能终日思(si)念,但在梦里很快就(jiu)能见到他。
梦里见他在(zai)我的身旁,一(yi)觉醒来发(fa)觉他仍在他乡。他乡各有不同的(de)地区,丈夫在(zai)他乡漂泊不能见到。
桑(sang)树枯萎知道天风(feng)已到,海(hai)水也知道天寒的滋味(wei)。同乡的游子各自回(hui)家亲爱,有谁肯向我告(gao)诉我丈夫的(de)讯息?
有位客人从远(yuan)方来到,送给我装有绢(juan)帛书信的(de)鲤鱼形状的木盒。呼唤(huan)童仆打开(kai)木盒,其中有尺把长的(de)用素帛写的信。
恭恭敬敬地拜读(du)丈夫用素帛(bo)写的信,信中(zhong)究竟说了些什么(me)?书信的前一部(bu)分是说要增加饭量(liang)保重身体,书信的后一部分是说(shuo)经常想念。
诗句(ju)的鉴赏
上一句话(hua)是告诉我(wo)要多多注意饮食(shi),下一句话是表现(xian)他(或她)对我的永远(yuan)思念。这两(liang)句诗,通常用来表(biao)示思念远方(fang)的人。不仅关切(qie)他(或她)的健康(kang),也思念他(或她)的人。这是一首(shou)汉乐府民(min)歌,抒写怀人情愫。诗(shi)歌的笔法委曲多(duo)致,完全(quan)随着抒情主人公飘忽(hu)不定的思(si)绪而曲折回旋。