
《苏东坡画(hua)扇》文言文的翻译是:苏(su)东坡到杭州就职时,有(you)人告状说别人欠了(le)他两万块钱(qian)未还。那个人抱(bao)着扇子感动流了(le)眼泪,刚越出府门,就有许多人争(zheng)着用一千钱购(gou)买扇子,很快就卖完了(le)。
译文
苏东坡到杭州就(jiu)职时,有人告状说(shuo)别人欠了他两(liang)万块钱未(wei)还。苏东坡召见那(na)个欠了钱的人询问,说:“我家凭(ping)制作扇子生存,恰巧(qiao)父亲去世,并且从今年(nian)春天开始(shi),天天连着下雨,天气十分寒冷,做好的扇(shan)子又卖不出去,并不是故意(yi)欠钱的。”东坡仔细看了他很久(jiu),对他说:“暂且把你(ni)做的扇子拿过来,我来帮你开市卖(mai)。”过了(le)一会儿,扇(shan)子送到了,苏东坡拿(na)了二十把空白的(de)夹娟扇面,用公文用笔书写草书(shu)并画枯木竹石,一会儿就完成了。交给那个人(ren)说:“快去外面卖了(le)扇子还钱。”那个人抱着扇子(zi)感动流了眼泪,刚越出(chu)府门,就(jiu)有许多人争着用一(yi)千钱购买扇子,很快(kuai)就卖完了(le)。
原(yuan)文:“东坡官钱塘(tang)日,有人诉负钱(qian)二万不偿者(zhe)。公呼而询之,云:“ 吾(wu)家以制扇(shan)为业,适父死(si),而又自今(jin)春以来,连雨天(tian)寒,所制扇不售(shou),非故负之也。”公熟视(shi)久之,曰:“姑(gu)取汝所制扇来,吾(wu)当为汝发市也(ye)。”须臾扇至,公(gong)取二十扇,就判(pan)笔作行书草圣及枯(ku)木竹石,顷刻而成(cheng),即付之曰:”出外速偿所负资也(ye)。“其(qi)人抱扇而涕下。始逾(yu)府门,人以千(qian)钱竞购一扇,立(li)尽。”