《马援少时》的翻译是:马援年轻(qing)时,因家庭贫因,辞别哥哥马况,准备到边(bian)那一带种田放牧。马(ma)况说:“你是大器晚成的人(ren),能工巧匠不把没有加(jia)工的木材(cai)拿给人看。权且按照你自己的(de)意愿,想干什么(me)就干什么吧”。
于是马援到北(bei)地种田放牧(mu)。他常对宾客们(men)说:“大丈夫立志(zhi),穷国的时候应(ying)当更加坚(jian)定,年老的时(shi)候应当更加雄壮。”后(hou)来,他拥有数千头牲(sheng)畜,数万斛粮食。不(bu)久又叹息说:“增长(chang)财富,可贵(gui)之处在于能够赈济施舍(she),否则的话,不过是守(shou)对奴罢了!”于是把全(quan)部家产分(fen)送给亲友故旧。得(de)知隗嚣礼贤(xian)下士,就去投奔他。隗(gui)嚣十分敬重马援(yuan),让他参与(yu)筹划决策。
原文:
马(ma)援少时,以家(jia)用不足辞其(qi)兄况,欲就边(bian)郡田牧。况曰:“汝大才当晚成良(liang)工不示人以朴且(qie)从所好。”遂之北地田(tian)牧。常谓(wei)宾客曰:“丈(zhang)夫为志,穷当益坚,老当(dang)益壮。”后有(you)畜数千头,谷数(shu)万斛,既而叹曰(yue):“凡殖财产,贵(gui)其能赈施(shi)也,否则守钱虏耳!”乃尽散于亲旧。闻(wen)隗嚣好士,往从之。嚣(xiao)甚敬重,与决筹策(ce)。