《汗(han)不敢出》的翻译(yi)是:钟毓(yu)、钟会在少年(nian)时期就有美好(hao)的声誉。十三岁(sui)时,魏文帝曹丕听说这(zhe)两个孩子的(de)聪慧名声,就对他们的父(fu)亲钟繇说:“可以叫这(zhe)两个孩子来见我。”于是奉旨进见。钟(zhong)毓脸上冒有汗水,魏文帝问:“你脸上为什么出(chu)汗呢?”钟毓(yu)回答:“由于恐惧慌(huang)张”。
原(yuan)文:
钟毓、钟会(hui)稍有令誉。年十三,魏文帝闻(wen)之,语其父繇曰:“可(ke)令二子来。”于是敕见。毓面(mian)有汗,帝曰:“卿面何以(yi)汗?”毓(yu)对曰:“战战惶惶,汗出如浆。”复问(wen)会:“卿何以不(bu)汗?”对曰:“战战栗栗,汗不(bu)敢出。”《世说新语(yu)言语》(选自《太(tai)平广记》)
译(yi)文:
钟毓、钟(zhong)会在少年时期就(jiu)有美好的声誉(yu)。十三岁时,魏(wei)文帝曹丕(pi)听说这两个孩子的(de)聪慧名声,就对他(ta)们的父亲钟繇说:“可(ke)以叫这两个孩子来见(jian)我。”于是奉旨进(jin)见。钟毓(yu)脸上冒有汗水(shui),魏文帝问:“你脸上为什(shi)么出汗呢(ne)?”钟毓回(hui)答:“由于恐惧慌(huang)张、害怕得发抖,所以汗水像水浆一样(yang)流出。”文帝又(you)问钟会:“你脸上为什么不出汗(han)?”钟会(hui)回答:“由于恐惧战栗,害(hai)怕得发抖,所以汗(han)水也不敢冒(mao)出。